Efésios 2

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌEne ja sisea vaji hijajihunaꞌe ja kwamasahara.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Ja nimako ijaho ike mweꞌa kehuni ꞌunamijino ꞌurahe ojara. ꞌEne ꞌavena sisea kaꞌene ichutoa ꞌajohu jihuni harura hari ojara ꞌee hu ea kaꞌene vuꞌataa pahejiꞌini jihipuni vaji iviamaa kaukara venujina.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Nú ꞌuꞌo puni vaja kajino nitama hine núni hahijihi puni ura ijí vejara. ꞌEne núni hahijihuni ura ꞌee núni vwiha sisesa ijipo rosamúa parajara. ꞌEne núni kara ijija sisea ijihunaꞌe nú Godoni sena hari ea ꞌahoꞌa kajihi puꞌúmo hijara.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 ꞌEnakaivo Godiho nihoꞌo niꞌimaꞌura numiruviꞌina ꞌee Hu niꞌimaꞌura oja mihiꞌina. Ijihunaꞌe Hu nú oja múhana.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 ꞌEne nú siseijara venume kwamasahara vo Hu venume nú Keriso puꞌúmo ahuma maiꞌo hiju. Ijihunaꞌe maiji vwihaniajara vejume ja maraniana.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ꞌEne Godira venume nú Kerisoꞌi puꞌúmo ahuma ꞌurijara. ꞌEne Jesu Keriso oni vajijino venume Godi puꞌúmo akúpa ꞌahi ahuma asuma hiju.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ꞌEnajihunaꞌe Godiho Huni maiji vwihaniiꞌina niꞌimaꞌura kaꞌene nihoꞌo areri pamanura vehunijaho ꞌee mamaa kaꞌene núnaꞌe venujaho Jesu Keriso oni vajijino vea túnaꞌi najuhuna.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Godira maiji vwihanúani vajijino ja nimaa rojajihunaꞌe maraniana. Ijaho jara joni harurijino vehuna pana kaivo Godira swara vene múhana.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Ijaho kaukaraꞌe ja vejakame ijihunaꞌe veje maranihuna panakúne ja ea pina jarika pareꞌamana.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Ijihuni maijaho nú Huni Isuraꞌe Jesu Keriso oni vaji venuana. ꞌEjakame kaukara mamaa kaꞌene nitama Hura amairiaramaji veꞌavarono venuana.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Ijihunaꞌe vwihaꞌavara. Ja Jenitaru nimarako hahijihuni ꞌunamijino hijajaho ea kaꞌene sisa ꞌuhuahiꞌina ꞌwavura kaꞌene emaapo iji haha sisa ꞌuhuahiꞌinijipo ja sisa paꞌuhuiꞌina ꞌiavura.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Ja ma vwihaꞌaha. Vea kajiha kajaho ja Kerisoho raname karaa ani hijara ꞌee ja Isureri puni vaja asinamiara. ꞌEne ja raka kaꞌene nahama ꞌwaravajija suja ꞌee raka kaꞌene túnaꞌi rehunijija ja puruva renaꞌeme hijara. ꞌEne iki mweꞌi Godi pahena pakaviꞌi hijara.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ꞌEnakaivo ja ea kaꞌene nimarako karori kaheri hijajija iviamai Jesu Keriso oni vaji Keriso oni ꞌaijara aherame nimaa roana.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Ijihuni maijaho Hu núni matauviꞌinijinaꞌomo Hura noꞌo ꞌeke ahuvume nú roe nikwinuꞌwi rejara. ꞌEne vera kaꞌene núaꞌe ꞌahaume namajaho tirakunana.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 ꞌEne Hura Huni haha ꞌahi núra nakaꞌe vetiaravara ꞌee Jua puni varapa ꞌee varapijara ꞌwaramajaho ꞌekume paꞌarenana. ꞌEne Huni ura ijaho ea noꞌoheꞌi kajija ꞌekaroe ahumaꞌe irechamie Jesuni matauviꞌina vajijino ea kwinu maiuꞌinaꞌe rena hiꞌavarono avanana.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 ꞌEne Huni korosia ꞌahi ea noꞌoheꞌi kajija ahume kwinuꞌwi rejakiviꞌi Godi puꞌúmo kúꞌo ꞌunama napura veꞌavarono avanana. Ijihuni maijaho ijí korosia ꞌaha kajino pura nakaꞌe vetiꞌaravuri ꞌunamijaho ꞌanaume kwamana.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 ꞌEne Hu roe ja ea kaꞌene karori kaheri hijajija matauma hihuni vuꞌa ꞌwarame ꞌee ea kaꞌene nini hijujija ꞌuꞌo matauma hihuni vuꞌa ꞌwaramana.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 ꞌEnaꞌomo nú ja puꞌúmo Huni vaji Godoni ꞌAvenijara venue Amo oni areri ma arira vahuna.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 ꞌEnajihuni hahi ja iviamaa suja ꞌee apiora pana. ꞌEnakaivo ja Godoni ehi puꞌúmo anesurijina ꞌee Godoni kachiꞌina rejara.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Ja Huni ara kaꞌene apasorua ꞌee poropetiepo najaha jihuni toi venajihina. ꞌEne Jesu Kerisoho Huhusumano muna anesina kaꞌene ijihuni toi vejajina.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ijí ara kajaho Huni vaji vena ajivuꞌe Hura ahuma ꞌunanavuꞌe ꞌurina Temiporua akuaviꞌinaꞌe Natohwi jihuni vaji rene naminu.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 ꞌEne Huni vaji ja ꞌuꞌo ꞌeke ahumaꞌe Godira Huni ꞌAvenijiꞌi hihuni araꞌe venaana.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.