Atos 25
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ACF
1 Pesitasiho huni kwai roe hiꞌeme vea noꞌopisu paꞌarejume hu Sesaria rene Jerusaremi vaꞌana.
1 Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesaréia a Jerusalém.
2 ꞌEjume pirisiti mamaꞌinijija ꞌee Jua uraniꞌinijija Poru namahareja ꞌejaha hu ꞌwaravara.
2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus compareceram perante ele contra Paulo, e lhe rogaram,
3 ꞌEne pu ea Natohwa kajaho ꞌejahae ijá ꞌwava A nú niꞌajúhareje a vaꞌikaꞌi Poru ranava Jerusaremi roe nú ꞌotua veꞌavara ꞌwavara kaivo pu vwihajajaho hu roꞌamajaho pu ꞌunama toi ꞌanaa kwahuna vwihajara.
3 Pedindo como favor contra ele que o fizesse vir a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ꞌEjume Pesitasi eha vene ijá ꞌiama Poruho Sesariaꞌi tipura ranavuꞌe hinunaꞌomo hu maiꞌo túnaꞌi vuhuna.
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesaréia, e que ele brevemente partiria para lá.
5 ꞌEnakúne joni ea mamaꞌina irechamie nú puꞌúmo vaꞌe heje ea kajara sisea venana heꞌavajaho ja ijiꞌa hu apene nuni nini ꞌotua vetihunakúnina ꞌiamana.
5 Os que, pois, disse, dentre vós, têm poder, desçam comigo e, se neste homem houver algum crime, acusem-no.
6 ꞌEꞌikaivo hu naꞌia ija ropune noꞌopisuna ho ironu ronu raki ijí pu puꞌúmo hinarena ijiꞌa kúꞌo Sesaria vaꞌana. ꞌEnarena hu nenanaꞌomo súꞌu ꞌurine vaꞌe ꞌotua vejuri sei hiꞌi kaivo Poruho ꞌumejume pu aheme roajivara.
6 E, havendo-se demorado entre eles mais de dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, assentando-se no tribunal, mandou que trouxessem Paulo.
7 ꞌEjumakaviꞌi Jua kaꞌene Jerusaremi rena roajivajipo huni rori namiꞌikaꞌi apene iraꞌata kajino namahara. ꞌEnakaivo pura Poru namahajaho maiꞌo nimaa parenana.
7 E, chegando ele, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ꞌEjume Porura eha vene ijá ꞌiama Na nihoꞌo sisea pavejuta. Jua puni tamana ho Temiporu vajina ho ea natohwa kaꞌene Sisa ho na nihoꞌo siseꞌi paꞌahiuta ꞌiamana.
8 Mas ele, em sua defesa, disse: Eu não pequei em coisa alguma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 ꞌEnakaivo Pesitasira Jua teamanaꞌavarono hu eha vene Poru ijá ꞌwama A ura Jerusaremi vaꞌe nuni unaꞌi ꞌotua vehuna ura renao? ꞌwamana.
9 Todavia Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém, e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
10 ꞌEnakaivo Poruho ijá ꞌwama Na Sisa oni unaꞌi ꞌotu vetihuna. Ijihuni maijaho na Jua puni unenuꞌu pina sisea pavejujaho a nihenu.
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado; não fiz agravo algum aos judeus, como tu muito bem sabes.
11 Na unenuꞌu pina sisea vejuta reꞌipisa nijinaꞌomo na ꞌanie kwahuna parareꞌeju kaivo vuꞌa kaꞌene pura na ꞌotua vetihuna nimaa paꞌana reꞌamajaho ea pina na areri paapenie mihuna. ꞌEnaꞌomo na Sisa ꞌwarave hura nuni ꞌotuijaho hehuna ꞌwamana.
11 Se fiz algum agravo, ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
12 ꞌEjume Pesitasira hine kanisoru puꞌúmo ꞌwamuvaꞌo ijá ꞌwama A ura Sisara oni ꞌotua hehuna reꞌamajaho a Sisa oni vaꞌamana ꞌwamana.
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? para César irás.
13 Vea ꞌahoꞌa paꞌareꞌeme Kini Akuripaꞌo Penisiꞌo Pesitasi ꞌajoꞌi ꞌahiume roajivara.
13 E, passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia, a saudar Festo.
14 ꞌEjumakame pu ijino naꞌia mapoka hiꞌeme Pesitasira Poru oni vuꞌijaho kiniji ijá ꞌwama Ea pina Pirikisira hinajiri tipurai ranavume hinana.
14 E, como ali ficassem muitos dias, Festo contou ao rei os negócios de Paulo, dizendo: Um certo homem foi deixado por Félix aqui preso,
15 ꞌEnaꞌomo na Jerusaremi vaꞌume ea kaꞌene pirisiti mamaꞌina ꞌee Jua puni ea mamaꞌinapo nara ea kaji ape mihakame ꞌotua vene namaꞌirono ꞌwarivara.
15 Por cujo respeito os principais dos sacerdotes e os anciãos dos judeus, estando eu em Jerusalém, compareceram perante mim, pedindo sentença contra ele.
16 ꞌEjume na ijá ꞌiavo Romu opuni tamana nú ea majikari pairechamiura kaivo ea kaꞌene varapa rukinijihi puni vuꞌa hene ꞌee ea kaꞌene pu namahu jihipuni vuꞌa henareꞌe ijí tipurai irechamiura.
16 Aos quais respondi não ser costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores, e possa defender-se da acusação.
17 ꞌEjumakame ijihunaꞌe pu nianaa ro ikino ahuvara. ꞌEjume na patetavuta kaivo ijihuni súꞌuhijino na vaꞌe ꞌotua vejuri ruhijino hiꞌikaꞌi pu ꞌwaravume hu ahema roara.
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
18 Eaka hu ꞌotui ranavajipo ꞌurine namiꞌikaꞌi namahara kaivo sisea kaꞌene nara vwihaju jaꞌina pu panamahara.
18 Acerca do qual, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
19 ꞌEnakaivo pu vuꞌa ꞌahoꞌa pura icháꞌinaꞌe nimaa rojuji rone ꞌwame ꞌee Ea pina kwaviꞌina kaꞌene Jesuho Porura ijino maiꞌo hinu ꞌiavume panimaa vetiara.
19 Tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua superstição, e de um tal Jesus, morto, que Paulo afirmava viver.
20 ꞌEnakaivo ijá vejumakame nara ꞌunama kaꞌene ꞌwarahunijaho puruva rejume na roe apoma hejuta. Hu Jerusaremi vaꞌe ꞌotua ikija kúꞌo veꞌena ho paꞌaji heꞌirono apovuta.
20 E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, disse se queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado acerca destas coisas.
21 ꞌEnakaivo Poru ura renajaho hu Sisa oni nini ꞌotua veꞌi ꞌwimana. ꞌEjuꞌe huni vwiha ijí heꞌirono hijiꞌi ranavuꞌe hinunaꞌomo na ranave Sisa oni vahuna ꞌwamana.
21 E, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
22 Akuripara Pesitasiho ijá ꞌwama Na ura ea kajihuni vuꞌa heꞌi ꞌahiu ꞌwamana. ꞌEjume Pesitasira ijá ꞌwama A niari heꞌena ꞌwamana.
22 Então Agripa disse a Festo: Bem quisera eu também ouvir esse homem. E ele disse: Amanhã o ouvirás.
23 ꞌEjume nenanaꞌomo súꞌu ꞌurine Akuripaho noꞌo Penisiꞌi vaꞌe ꞌotua vejuri ruhijino vaꞌiro vaꞌajaho ea ꞌajorame kehi kehi ꞌotua asúki vaꞌana. ꞌEꞌeme sorutia puni natohwijija ꞌee ea mamaꞌina kaꞌene ara kaji orijija pu puꞌúmo ijí ahuma aruma vaꞌumakiviꞌi Pesitasira ꞌwaravume pu Poruho ahema puni roara.
23 E, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os tribunos e homens principais da cidade, sendo trazido Paulo por mandado de Festo.
24 ꞌEjume Pesitasira Akuripaho ꞌee ea ꞌahoꞌa kaꞌene pu puꞌúmo hija kajija ijá ꞌiama Ea kaꞌene nú puꞌúmo hijukije Jua kaꞌene Jerusaremi hine ꞌee iki hijujipo eakaho apene nuni unaꞌi ꞌotua vetiara. ꞌEnareja pu ajira ijá ꞌumeja Eakaho ꞌanaa kwahuna! ꞌumejara.
24 E Festo disse: Rei Agripa, e todos os senhores que estais presentes conosco; aqui vedes um homem de quem toda a multidão dos judeus me tem falado, tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convém que viva mais.
25 ꞌEnakaivo na kavujaho hura unenuꞌu pina veꞌiraꞌomo hura kwahuni ꞌunamijaho na pakavuta. ꞌEnakaivo hu oriꞌini Sisa ꞌwarave huni vuꞌa hehuna ꞌwimana. Ijihuni hahi nara hu ranave vahunijaho ꞌwaravu.
25 Mas, achando eu que nenhuma coisa digna de morte fizera, e apelando ele mesmo também para Augusto, tenho determinado enviar-lho.
26 ꞌEnakaivo na maiꞌo huni vuꞌa pini samaumai rejakame nara venareje nuni ea natohwijihuni ranava vahunijaho papiunavuta. ꞌEnajihunaꞌe nara eakaho ja ea mapoka ikehipuni unaꞌi apena routa kaivo kini Akuripa na nimaa a najaꞌirono apena routa. ꞌEnakúne jara henu vaꞌo nara vuꞌaka maa kaꞌene veja vahunijaho sama kavakame na veuta.
26 Do qual não tenho coisa alguma certa que escreva ao meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de interrogado, tenha alguma coisa que escrever.
27 Nara tipurearu ranave vaꞌeje vuꞌa maa kaꞌene hu ꞌotua vetiajihuni maa paranave hu huꞌúmo vaꞌamajaho pamarahuna.
27 Porque me parece contra a razão enviar um preso, e não notificar contra ele as acusações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.