Apocalipse 18

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijaꞌina rejuma paꞌareꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina akúpa ꞌahi rene roana. Hu harura niꞌimaꞌure ꞌee huni hanajiꞌinijara mweꞌakaho hanana paranana.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Hu ira niꞌimaꞌura ꞌumene ikaꞌina ꞌwaramana. Papirani kaꞌene natohwijaho niꞌonana! Niꞌonana! ꞌEnajihunaꞌe hu tinia kaꞌene ꞌavena sisesa ꞌee ꞌavena sisea kaꞌene chiha rukini jihipuni tipura tinia rene uka chiha rukina ꞌee senaviꞌini jihipuni tinia renana.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Kwaa ara mapokakija huni ꞌunama kaꞌene ꞌuasa vehuna ituanamujaho pu ꞌwaini inareꞌe nanamiu jaꞌinaꞌe rejara. ꞌEjumakame mweꞌa kehuni kinijija hu huꞌúmo ꞌuasa vejara. ꞌEjuꞌe mweꞌa kehuni ꞌimejiꞌinijija hura ꞌuasa venuni ꞌunamiji kukua mapoka rukina rejara ꞌwamana.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 ꞌEnarejo na ira pina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Ijihuni maijaho huni sisea hura hara rena ajima vaꞌe akúpijiꞌi areri rena namu. ꞌEnaꞌomo Godi huni sisemaijaho nihoꞌo paruꞌena.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Hura raka venajaꞌinaꞌe eha ijaꞌina mahuna. ꞌEne hura raka kaꞌene venajaho ijaꞌina hura hara vajahuna. Hu kapusia vaji ea ruarahe vajihuꞌe ijujaꞌinaꞌe hu ꞌuꞌo ijaꞌina hura hara ruaraha vajaha ihuna.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Hura icháꞌina mamaa hine ꞌee kukua rukimaꞌura renajaꞌinaꞌe taꞌarohe sisemaa kaꞌene haha hiame nihoꞌo temuka niꞌimaꞌura apene pivuhuna. Ijihuni maijaho hu ikaꞌina huni oja vaji ronuna. Na kwinia saꞌina. Na amuna panaꞌomo na areri temuka papiunaꞌeju ronuna.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Ijihuni hahi naꞌia kwinuꞌwi vajijino eha sisea roꞌena. Ahija niꞌimaꞌura apene temume nirame matuna vea reje ꞌee hu veni aporuve rehuna. Ijihuni maijaho Godi Natohwijara eha kaꞌene hu mahunijaho nihoꞌo harusimaꞌura.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 ꞌEꞌeje mweꞌa ikehuni kinia kaꞌene pu puꞌúmo ꞌuasa vene ꞌee pu puꞌúmo kukua rukimaꞌura rejiꞌinijija hura veni reꞌeje huni ꞌua kaꞌene tuama ajiꞌamaji kamareje nihoꞌo hura temukave niramarume úchia ꞌehuna.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Vena kaꞌene hu renajihuni haruri raturiume kwaa jori namijiꞌi ijá ꞌwava Papirani kaꞌene ara niꞌimaꞌure ꞌee harusimaꞌura eha sisea apeno! Eha sisea apeno! Ijihuni maijaho oni eha sisea vea oma kwinu vajaki roana.
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 ꞌEꞌeje mweꞌa kakehuni ꞌimejiꞌinijija huꞌamu vene temukave niramaruhuna. Ijihuni maa ea pina puni kukua kúꞌo paꞌimehuni jihunaꞌe niramaruꞌeja.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Puni kukua kaꞌene ꞌimehunijija ikena. Korutia siruvae muna mavarasaꞌine perue ateha mavarasaꞌina kaꞌene monia niꞌimaꞌura ꞌimejiꞌinijine ꞌee ateha amapuꞌura kaꞌene kiniepo savujine ꞌee ateha sasaka ꞌee ateha ꞌaa saꞌinijine ꞌee icha ani aniꞌina kaꞌene amua rukinijine ꞌee aivori kaꞌene uneunecha aniꞌina iji vejujine ꞌee icha ajania Parasie maporua kaꞌene tevua ani ani iji vejura.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 ꞌEne sinimoni sipaisi inisenisi pepiumu senisia kaꞌene kiniepo ꞌojujine ꞌwainia orivihuni ꞌwerua harava mavarasaꞌinijine ꞌwitia purumakaua sipia hosi puni kukua charotia pwea rehuna ꞌimena ijine ꞌee ea ꞌahoꞌa ꞌania kwamasaꞌavarono moni vajihujina.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Ichaꞌina kaꞌene ja ura renaajaho niparanana. ꞌEne uneunecha mavarasaꞌimaa kaꞌene mapoka onunaꞌi navuꞌe teamanavujaho paꞌarenana. ꞌEnaꞌomo ea pina nihoꞌo kúꞌo kukua ijaꞌina papiunihuna.
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene hununaꞌi kukua ꞌimenareꞌe kukua rukina rejujija hura veni reꞌama jihunaꞌe tea junave kwaa jori namijiꞌi temukave niramaruhuna.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 ꞌEjiꞌi ijá ꞌwahuna Ara niꞌimaꞌurijara moni niꞌimaꞌura huni atehiji apúsame kini puni ateha amapuꞌura ꞌee aviꞌina apúsame ꞌee korutia ꞌee muna mavarasaꞌina ꞌee perui unecha vene huni haha hoꞌo samanaꞌomo eha sisea apeno! Eha sisea apeno!
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ijihuni maijaho vea oma kwinu vajijino uneunecha mavarasaꞌinijija niꞌaha kwinu maa paꞌana renana. Sisima puni ea mamaꞌina puni pasinitia puni pwea ꞌee ea kaꞌene sohi ꞌahi kaukara vejiꞌinijija hura veni renaji kamareje kwaa jori namijiꞌi kavara.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Ea kajipo hura veni renani uiji kaviꞌi ijá ꞌumeꞌeja Ara ꞌahoꞌa niꞌimaꞌura huaꞌinijaho ichihine? ꞌumehuna.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 ꞌEjiꞌi úchia puni húmata ꞌaha ꞌojiꞌi emaavarame niramaruviꞌi ijá ꞌwava Ara niꞌimaꞌurijara rejuꞌe sisima kaꞌene soha ꞌahi kaukara vejujija kukua rukina rejaraꞌomo vea oma kwinu vajakino maa paꞌana renanaꞌomo eha sisemaa apeno! Eha sisemaa apeno! ꞌwavara.
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Ea kaꞌene akúpi ꞌahi hijura ꞌee Godoni ehija ꞌee apasoru ꞌee poropetia ijá temarasaha. Ijihuni maijaho Godi joni jihuni hahi hu eha sisea mahana.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌina harusinijara nihoꞌo muna niꞌimaꞌura apenapi soha vaji ꞌonaviꞌi ijá ꞌwaramana. Papirani kaꞌene ara natohwa nihoꞌo niꞌimaꞌurijaho huni vaji ꞌuraa ꞌee chicharaa kaꞌene namujaho veje paꞌarejakame kúꞌo ara natohwa kajaho pakahuna.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Oni vaji kita same javaa vene hurisia hwasihe tauja kaꞌene hwasihujaho kúꞌo pahehuna. ꞌEne oni vaji ea kaꞌene ichi ꞌeke unenuꞌu ꞌahoꞌa vejujija kúꞌo papiunihuna. ꞌEne oni vaji kaukara mamaꞌina vejuꞌe ira hejujaꞌina kúꞌo pahehuna.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 ꞌEne oni vaji naheha kaꞌene hanamujaho kúꞌo pahanahuna. ꞌEne oni vaji paruinene napasi neju jihipuni ira kúꞌo pahehuna. ꞌEne oni vaji ea kaꞌene kukua ꞌimejiꞌinijija mweꞌa kehuni ea mamaꞌina rejara. Ijihuni maijaho kwakwa mapokakaho oni masiiji pisimisamuna.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Huni vaji poropetia ꞌee Godoni ea ꞌee eaka mapoka kaꞌene mweꞌa kaki tiraha jihipuni ꞌaa piunivara.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.