Apocalipse 18

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijaꞌina rejuma paꞌareꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina akúpa ꞌahi rene roana. Hu harura niꞌimaꞌure ꞌee huni hanajiꞌinijara mweꞌakaho hanana paranana.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Hu ira niꞌimaꞌura ꞌumene ikaꞌina ꞌwaramana. Papirani kaꞌene natohwijaho niꞌonana! Niꞌonana! ꞌEnajihunaꞌe hu tinia kaꞌene ꞌavena sisesa ꞌee ꞌavena sisea kaꞌene chiha rukini jihipuni tipura tinia rene uka chiha rukina ꞌee senaviꞌini jihipuni tinia renana.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Kwaa ara mapokakija huni ꞌunama kaꞌene ꞌuasa vehuna ituanamujaho pu ꞌwaini inareꞌe nanamiu jaꞌinaꞌe rejara. ꞌEjumakame mweꞌa kehuni kinijija hu huꞌúmo ꞌuasa vejara. ꞌEjuꞌe mweꞌa kehuni ꞌimejiꞌinijija hura ꞌuasa venuni ꞌunamiji kukua mapoka rukina rejara ꞌwamana.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 ꞌEnarejo na ira pina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Ijihuni maijaho huni sisea hura hara rena ajima vaꞌe akúpijiꞌi areri rena namu. ꞌEnaꞌomo Godi huni sisemaijaho nihoꞌo paruꞌena.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Hura raka venajaꞌinaꞌe eha ijaꞌina mahuna. ꞌEne hura raka kaꞌene venajaho ijaꞌina hura hara vajahuna. Hu kapusia vaji ea ruarahe vajihuꞌe ijujaꞌinaꞌe hu ꞌuꞌo ijaꞌina hura hara ruaraha vajaha ihuna.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Hura icháꞌina mamaa hine ꞌee kukua rukimaꞌura renajaꞌinaꞌe taꞌarohe sisemaa kaꞌene haha hiame nihoꞌo temuka niꞌimaꞌura apene pivuhuna. Ijihuni maijaho hu ikaꞌina huni oja vaji ronuna. Na kwinia saꞌina. Na amuna panaꞌomo na areri temuka papiunaꞌeju ronuna.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Ijihuni hahi naꞌia kwinuꞌwi vajijino eha sisea roꞌena. Ahija niꞌimaꞌura apene temume nirame matuna vea reje ꞌee hu veni aporuve rehuna. Ijihuni maijaho Godi Natohwijara eha kaꞌene hu mahunijaho nihoꞌo harusimaꞌura.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 ꞌEꞌeje mweꞌa ikehuni kinia kaꞌene pu puꞌúmo ꞌuasa vene ꞌee pu puꞌúmo kukua rukimaꞌura rejiꞌinijija hura veni reꞌeje huni ꞌua kaꞌene tuama ajiꞌamaji kamareje nihoꞌo hura temukave niramarume úchia ꞌehuna.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Vena kaꞌene hu renajihuni haruri raturiume kwaa jori namijiꞌi ijá ꞌwava Papirani kaꞌene ara niꞌimaꞌure ꞌee harusimaꞌura eha sisea apeno! Eha sisea apeno! Ijihuni maijaho oni eha sisea vea oma kwinu vajaki roana.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 ꞌEꞌeje mweꞌa kakehuni ꞌimejiꞌinijija huꞌamu vene temukave niramaruhuna. Ijihuni maa ea pina puni kukua kúꞌo paꞌimehuni jihunaꞌe niramaruꞌeja.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Puni kukua kaꞌene ꞌimehunijija ikena. Korutia siruvae muna mavarasaꞌine perue ateha mavarasaꞌina kaꞌene monia niꞌimaꞌura ꞌimejiꞌinijine ꞌee ateha amapuꞌura kaꞌene kiniepo savujine ꞌee ateha sasaka ꞌee ateha ꞌaa saꞌinijine ꞌee icha ani aniꞌina kaꞌene amua rukinijine ꞌee aivori kaꞌene uneunecha aniꞌina iji vejujine ꞌee icha ajania Parasie maporua kaꞌene tevua ani ani iji vejura.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 ꞌEne sinimoni sipaisi inisenisi pepiumu senisia kaꞌene kiniepo ꞌojujine ꞌwainia orivihuni ꞌwerua harava mavarasaꞌinijine ꞌwitia purumakaua sipia hosi puni kukua charotia pwea rehuna ꞌimena ijine ꞌee ea ꞌahoꞌa ꞌania kwamasaꞌavarono moni vajihujina.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ichaꞌina kaꞌene ja ura renaajaho niparanana. ꞌEne uneunecha mavarasaꞌimaa kaꞌene mapoka onunaꞌi navuꞌe teamanavujaho paꞌarenana. ꞌEnaꞌomo ea pina nihoꞌo kúꞌo kukua ijaꞌina papiunihuna.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene hununaꞌi kukua ꞌimenareꞌe kukua rukina rejujija hura veni reꞌama jihunaꞌe tea junave kwaa jori namijiꞌi temukave niramaruhuna.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ꞌEjiꞌi ijá ꞌwahuna Ara niꞌimaꞌurijara moni niꞌimaꞌura huni atehiji apúsame kini puni ateha amapuꞌura ꞌee aviꞌina apúsame ꞌee korutia ꞌee muna mavarasaꞌina ꞌee perui unecha vene huni haha hoꞌo samanaꞌomo eha sisea apeno! Eha sisea apeno!
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Ijihuni maijaho vea oma kwinu vajijino uneunecha mavarasaꞌinijija niꞌaha kwinu maa paꞌana renana. Sisima puni ea mamaꞌina puni pasinitia puni pwea ꞌee ea kaꞌene sohi ꞌahi kaukara vejiꞌinijija hura veni renaji kamareje kwaa jori namijiꞌi kavara.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ea kajipo hura veni renani uiji kaviꞌi ijá ꞌumeꞌeja Ara ꞌahoꞌa niꞌimaꞌura huaꞌinijaho ichihine? ꞌumehuna.
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ꞌEjiꞌi úchia puni húmata ꞌaha ꞌojiꞌi emaavarame niramaruviꞌi ijá ꞌwava Ara niꞌimaꞌurijara rejuꞌe sisima kaꞌene soha ꞌahi kaukara vejujija kukua rukina rejaraꞌomo vea oma kwinu vajakino maa paꞌana renanaꞌomo eha sisemaa apeno! Eha sisemaa apeno! ꞌwavara.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Ea kaꞌene akúpi ꞌahi hijura ꞌee Godoni ehija ꞌee apasoru ꞌee poropetia ijá temarasaha. Ijihuni maijaho Godi joni jihuni hahi hu eha sisea mahana.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌina harusinijara nihoꞌo muna niꞌimaꞌura apenapi soha vaji ꞌonaviꞌi ijá ꞌwaramana. Papirani kaꞌene ara natohwa nihoꞌo niꞌimaꞌurijaho huni vaji ꞌuraa ꞌee chicharaa kaꞌene namujaho veje paꞌarejakame kúꞌo ara natohwa kajaho pakahuna.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Oni vaji kita same javaa vene hurisia hwasihe tauja kaꞌene hwasihujaho kúꞌo pahehuna. ꞌEne oni vaji ea kaꞌene ichi ꞌeke unenuꞌu ꞌahoꞌa vejujija kúꞌo papiunihuna. ꞌEne oni vaji kaukara mamaꞌina vejuꞌe ira hejujaꞌina kúꞌo pahehuna.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 ꞌEne oni vaji naheha kaꞌene hanamujaho kúꞌo pahanahuna. ꞌEne oni vaji paruinene napasi neju jihipuni ira kúꞌo pahehuna. ꞌEne oni vaji ea kaꞌene kukua ꞌimejiꞌinijija mweꞌa kehuni ea mamaꞌina rejara. Ijihuni maijaho kwakwa mapokakaho oni masiiji pisimisamuna.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Huni vaji poropetia ꞌee Godoni ea ꞌee eaka mapoka kaꞌene mweꞌa kaki tiraha jihipuni ꞌaa piunivara.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.