Apocalipse 14
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Ike heha! Na kavume Remuijaho Saiani huriꞌi naminana. ꞌEꞌejume ea mapoka mapoka (144,000) kaꞌene Hu huꞌúmo namija jihipuni varira ꞌahi Huni Iha ꞌee Huni Omijihuni Iha navara.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ꞌEjume na ira kahi akúpa ꞌahi rene roume hejuta. Ijí ira kajaho toa mapoka roujaꞌine ꞌee akúpi ajira ꞌumenu jaꞌina. ꞌEne ira kaji nahejujaho ea mapoka hurisia hwasihue hejujaꞌina renana.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 ꞌEne pu javaa maiuꞌina toronu unaꞌi ꞌee unenu ꞌahoꞌa noꞌona noꞌo kaꞌene maiꞌo hijiꞌini jihuni unaꞌa ꞌee eruta ijihipuni unaꞌi vejara. ꞌEnakaivo ea ꞌahopo javaa kaji hena vehuna areri pana kaivo ea mapoka mapoka (144,000) kaꞌene iki mweꞌi ꞌimene kúꞌo ꞌekahajihipo pupuso javaijaho hena vejara.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Ea kajijahija ea ꞌahopo napara puꞌúmo ruasaravu jaꞌina pu pavejara kaivo pu mota rena hijara. Ea ikehipo Remuijaho ꞌararihae ojura. Ea kajijahija Godi kaivo Remui jihipuni ꞌina amura kaꞌene emaapuni riri ꞌimene ꞌekahajina.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ꞌEne iraꞌata puni ira vaja panavume ea pu areri panamahura.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 ꞌEjume vukúꞌo na kaꞌeme ꞌona ojiꞌina pina ichutoi jaiviꞌi Godoni majama hihuni vuꞌa maiuꞌina apene ea kaꞌene mweꞌi hijuji kwakwa mahoꞌone ꞌee arara ꞌee ira ani aniꞌina ꞌee amuja mapoka ꞌwaramana.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ꞌEne hu ira ajira ikaꞌina ꞌwaramana Godi juhame Hu taꞌaroha! Ijihuni maijaho Huni ꞌotui namihuni vea apenana. ꞌEnakúne Godi kaꞌene akúpa mweꞌa soha ꞌee toa ꞌúja venajaho oja maꞌavara.
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ꞌEne ꞌona ojiꞌina amuri jihuni rorijara túnaꞌi ꞌararihaiꞌi ikaꞌina ꞌwaramana. Papirani kaꞌene natohwijaho niꞌonana. Niꞌonana! ꞌEne hu vejume kwaa ara mapoka huni ꞌunama kaꞌene ꞌuasa vehuna ituanamujaho pu ꞌwaini inareꞌe nanamiu jaꞌinaꞌe rejara.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 ꞌEne ꞌona ojiꞌina noꞌopisu ijara túnaꞌi ꞌararihiiꞌi ira ajira ikaꞌina ꞌwaramana. Ea irara hanuhijina ho hu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahe ꞌee huni aacha huni varira ꞌahina ho huni ija ꞌahi apeꞌamajaho
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 hu Godoni senijaho ꞌwaini punaꞌi ihuna. Ijí Huni ajira kajaho harurijiꞌi rohuna. ꞌEne ꞌona ojiꞌina arira maijija ꞌee Remuijiꞌo puni unaꞌi hu vena ꞌee vena marekijiꞌi ruarahuna.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ea kaꞌene hanuhijina ho hu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahe ꞌee huni ihijihuni aacha apeꞌamajaho vena kaꞌene pua ruarahu jihuni uꞌijaho majama ajiviꞌi nahuna. ꞌEje pu naꞌia ꞌee veiriꞌa ꞌojuta pahwehuna.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Ea kaꞌene Godoni varapa hena vene ꞌee Jesuni vaji nimai rojujihija ata kisina namine sisea piunivuri veijaho mataume hihuna.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ꞌEjume na ira kahi akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Asura vena! Ea kaꞌene iviasi rene iki kahino Natohwi jihuni vaji kwamasahujaho teamanama parahuna. Godoni ꞌAvenijara ijá ꞌiamu Iꞌa. Pu teamanahuna. Ijihuni maijaho pura kaukara kaꞌene vejajihuni ojuta hweju. ꞌEne pura raka kaꞌene vejajihuni ehijaho pu túnaꞌi ꞌararihie vahuna ꞌiamana.
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Ike heha! Na kavume ꞌimitia sajasaꞌina ꞌahijino Ea pina Emaa Puni Harihiji vareꞌinijaho hinana. ꞌEne Huni húmata ꞌahijaho koraunu kaꞌene korutia vejajaho navume Huni ija vaji soꞌwa echimaꞌuri namana.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 ꞌEjume ꞌona ojiꞌina pini Temiporu vaji rena ro ꞌeꞌunana. Hu ea kaꞌene ꞌimitia ꞌahi hinaji ira ajira ꞌumena ijá ꞌwama Oni soꞌwa apena vaꞌe ꞌuhusame ꞌeka roa. Ijihuni maijaho juara sahuni vea niroukúne ꞌee mweꞌa kehuni juara nituma jihunaꞌe vaꞌe sahuna ꞌumenana.
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 ꞌEnarena ea kaꞌene ꞌimiti ꞌahi hinajara huni soꞌwa apena mweꞌa huri ꞌaha kwinu achihiꞌi mweꞌakaho nimarana jihunaꞌe nianaana.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 ꞌEjume ꞌona ojiꞌina pini Temiporu kaꞌene akúpa ꞌahi namuji huni vaji rena ro ꞌeꞌunana. ꞌEnarena hu soꞌwa echimaꞌura ꞌunanamana.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 ꞌEne ꞌona ojiꞌina pina mweꞌake veje veni rehuni harura naviꞌinijara swasa vejuri ꞌaijua vaji rene ro ꞌeꞌunana. ꞌEꞌeme hu ꞌona ojiꞌina kaꞌene soꞌwa echimaꞌura apenarena ira ajira ꞌumenaji ijá ꞌwama Oni soꞌwa apena vaꞌe iki mweꞌi aja ꞌina mapoka ahesijiꞌi ꞌuhue ꞌekaꞌamana. Ijihuni maijaho ꞌina kajija nipava jihunaꞌe ꞌuhue ꞌekaꞌamana ꞌwamana.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina kajara huni soꞌwa apena mweꞌa huri ꞌaha kwinu achihume mweꞌa kehuni aja ꞌina ahesijiꞌi ꞌuhusahume ꞌekana. Godoni sena namuni tinia kaꞌene aja ꞌina musavuri tinia saꞌinijino irechavara.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Aja ꞌina musavuri tini ijaho ara natohwa vaja panavo samai tautiara. ꞌEjumakame aja ꞌina tinia kajino ꞌaa roe usema rena saa punaꞌi hirama vaꞌe nahúna ajima roe hosi puni sanoa hari ꞌeꞌunana. ꞌEne kwaa jora nahúna apena vaꞌana.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.