Apocalipse 13
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 Na soha rori ajara ꞌahi namijiꞌi kavume hanuha soha vaji rene ajima ro ꞌeꞌunana. Huni húmata iropu noꞌone atana iropu ropune ꞌee huni atana ꞌaha koraunu iropu ropu navume ꞌee huni húmata ꞌahijaho iha siseapo navara.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 ꞌEnakaivo hanuha kaꞌene nara kavujaho pusia niꞌimaꞌura saꞌine huni mumorijaho pea saꞌine huni irijaho raioni jihuni irijaꞌina. ꞌEjume anakijara huni harura ꞌee huni toronua ꞌee hura ꞌajohujaho mahoꞌo mahana.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ꞌEꞌejume na kavume huni húmata pina kwamajaranana. ꞌEꞌeme huni matana kaꞌene rejume hu kwamajaranajaho vejume maranana. Ea mapoka kaꞌene iki mweꞌi hijujija ijí kame oja hwaꞌusaꞌahume hanuha kaji ꞌararihaara.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 ꞌEne pu anakiji oja mahara. Ijihuni maijaho hu huni harurijaho hanuha mahana. ꞌEe pu hu oja mahe ijá ꞌwava Ea irara hanuha ike vareꞌine ꞌee ea irara hu huꞌúmo ajira veꞌena? ꞌwavara.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 ꞌEne hu masapa mapoka mapoka (42) vajijino hine ira sisea ꞌwarame ꞌee Godi matahana. ꞌEjiꞌi hu areri ani ani vehuni harura mahana.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 ꞌEjumakame hu ira avwame Godi ꞌee Huni iha matahe ꞌee Huni hari ara matahana. Ijaho ea kaꞌene akúpi ꞌahi hijujija matiha avanana.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 ꞌEne Godoni eijihi puꞌúmo ꞌarahe asitahuni harura mahana. ꞌEe harura kaꞌene kachiꞌina ea ira ani aniꞌina ꞌee kwaa ara ꞌajoahunijaho mahana.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 ꞌEjakame ea mapoka kaꞌene mweꞌa kaki hijujija ꞌee mweꞌakaho maiꞌo parejiꞌinijino ea irahuni iha majama hihuni puka vaji panavajipo hanuhiji oja mahuna. Ijí majama hihuni puka ijaho Remu kaꞌene kwamaji Huna.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 ꞌEnakúne ea irara ataa rukina reꞌamajaho ataa apúsama hena.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ea irara tipurai vahuna reꞌamajaho hu tipurai vahuna. Ea irá soꞌwi ea ꞌanaa kwaꞌamajaho hu ꞌuꞌo soꞌwi ꞌanaa kwahuna. Ijihuni hahi Godoni ehija masuani hine puni nimaaroa ija kisi ꞌunanahuna.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ꞌEnarena na kaꞌeme hanuha pina mweꞌa vaji rena ro ajimana. Huni atana noꞌoheꞌijija sipi ꞌuꞌua saꞌina. ꞌEne hu anaka huni iri ꞌwaramana.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Hu hanuha amuri jihuni haruriji apene huni unaꞌi mina piramana. Hura venaume mweꞌa ꞌee ea kaꞌene ijí hijujija hanuha amuriji oja mahara. Ijihuni maijaho huni matana kaꞌene rejume hu kwamajaranajaho vejume marana jihunaꞌe pu oja mahara.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Hanuha kaꞌene túnaꞌi roajarahara uneunecha ea areri pavehunijija venana. ꞌEne hu vejume vena akúpi ꞌahi rena ariha emaapuni unaꞌi roana.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Uneunecha ani aniꞌina kaꞌene hu venajaho hanuha amuri jihuni unaꞌi huna venahana. ꞌEne hu mweꞌa ikehuni ehijijija mahoꞌo pisimisamana. Hu mweꞌa keꞌura ꞌwaravume hanuha amura kaꞌene soꞌwi pijaharaꞌomo ꞌurinajihu vareꞌina veha ꞌiamana.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Hanuha kaꞌene hanuhijihu vareꞌina oja rukina rene ira ꞌwaraꞌamarono harura mahana. ꞌEjakame ijí hanuha kajara ira ꞌwarave ea hu oja pamaꞌavajaho ꞌanie kwamasahuna.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Hu venaume ea mahoꞌo ea maꞌuꞌua ea mamaꞌina kukua rukina pivusahiꞌina matauma ojiꞌina ꞌee pwea ijijahija ijá puni ija manaꞌina ꞌee puni varipata ꞌahi huni aacha irechahuna ꞌwaramana.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ea irara aacha kaꞌene hanuhi jihuni iha ho iha kajihuni asura paapeꞌamajaho hu areri paꞌimene ꞌee kukua paꞌeka vaꞌe ꞌimehuna.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Henaka nimaijaho ikena. Ea irara kama hejiꞌina reꞌamajaho hanuha kehuni asura kehuni maijaho sama piunaꞌamana. Emai huni asura kaꞌene tahunijaho 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.