2 Timóteo 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ikaho hami heꞌamana. Vea túchamaijaho nihoꞌo vea kisimaꞌura rehuna.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 ꞌEnareje emaa pupusumaru oja maꞌarahuna ꞌee moniaru oja mihuna ꞌee kehi kehi ohune ꞌee jarika rene ꞌee Godinaꞌi ira sisea ꞌwahune ꞌee emahwa puni ira pahene vejiꞌina rehuna ꞌee patemarasahiꞌina rehune ꞌee ea paakumahiꞌinaꞌe rehuna.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ꞌEne oja pamaꞌaraviꞌinaꞌe rene ꞌee pavwihana arekaraviꞌinaꞌe rene ꞌee ea ꞌahopuni vuꞌa sisearu kosaraviꞌina rene ꞌee opuipo paꞌajoaraviꞌina rene ꞌee ea panumiraviꞌina rene ꞌee mamaijija nihoꞌo senaviꞌinaꞌe rehuna.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 ꞌEne hekajihe ꞌwaraviꞌina rene ꞌee majikari hijiꞌina rene ꞌee pu pusumano vwihajiꞌina rene ꞌee nihoꞌo temarasahuniji oja miꞌi kaivo Godiho oja pamahuna.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 ꞌEne pura ꞌunama kaꞌene veꞌavajaho a kime Godi hejiꞌina rohuna kaivo ijí harura kaꞌene venae ariraꞌe rehunijaho pataarohuna. ꞌEnakúne ea ijaꞌinijija juhaꞌavara.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ijihuni maijaho ijí puni vaja kajino ea ꞌahoꞌa ani aniꞌina itunaviꞌinijipo venauꞌe vaꞌe ea ꞌahopuni sei vaꞌajime napara harura paꞌana kaꞌene puni siseapo hivahivuꞌe hiju jihipuni vaꞌura.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 ꞌEne ea ijákajija ꞌunama sisea hena kahunaꞌe ura renau jihunaꞌe pu roe ꞌunama nimaiji hena kahuna areri pana.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 ꞌEne ea ikakajipo ꞌunama kaꞌene nimaijija ninamaura areri Jenisiꞌo Jemipirisiꞌo Mosisi ninava jaꞌinaꞌe vejura. Ijihuni maijaho puni vwihaijija sakarasahara ꞌee nimaaroijara ꞌwaramujaho pu pataarorahara.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 ꞌEnakaivo pu majama pavena vahuna. Ijihuni maijaho ꞌunama sisea kaꞌene pura vejujija samaaꞌe reje piunihuna. Areri ea noꞌoheꞌi kajihi piuniva jaꞌinaꞌe rehuna.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 ꞌEnakaivo nara a najahuta ꞌee nuni kara nikamune ꞌee nuni ura ꞌee nuni nimaaroa ꞌee nara ea ꞌahoꞌa vwihaniura ꞌee ea oja mihura ꞌee masuani kirane hijura kaꞌene najahuji a ꞌararihie venana.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Nara haha hiana kaꞌene Enitioki ꞌee Aikoniami ꞌee Risitara apejujija a nihena kimana. Ijí haha hiana iraka kaꞌene nara apejuta vajijaho Natohwijara na vahanimana.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 ꞌEnajihunaꞌe ea Jesu Keriso oni vajijino hia ariraꞌe hihunaꞌe ura reꞌamajaho nimaaꞌe ea pu siseꞌi ꞌahihuna.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ꞌEnakaivo ea sisesa ꞌee ea pisiviꞌina kajija hine ea pisiviujaho roe siseranunaꞌomo nihoꞌo siserana parahuna. ꞌEne pisivisavujara pu ꞌuꞌo pisimisama parahuna.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 ꞌEnakaivo a uneunecha kaꞌene najahume henajihijaꞌe vejiꞌi hine ꞌee ijija nimai jihunaꞌe ea irahunaꞌi a hena kamajaho a nihenu.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 ꞌEne a maiꞌo sesamuꞌuru rene Godoni Ira kaꞌene akuaviꞌinijaho najaharaꞌomo ijara vwiha mamaa vajaꞌeme a Jesu Keriso oni vajijino nimaa ronarena niꞌajahiꞌina apenana.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Godoni Irakaho mahoꞌo Godoni ira uhoi renajihunaꞌe mamaaꞌomo ea najahune ꞌee ea niꞌajihe ira kisina uranahune ꞌee ijara niꞌajúhe ꞌekue ꞌunama ariri irechamúhune ꞌee ijara ꞌunama aririjaho najuhuna.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 ꞌEje Godoni ehija amairiarama areri renaꞌe kaukara mamaa kaꞌene Godira ura renujaho areri vehuna.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.