2 Timóteo 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ikaho hami heꞌamana. Vea túchamaijaho nihoꞌo vea kisimaꞌura rehuna.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 ꞌEnareje emaa pupusumaru oja maꞌarahuna ꞌee moniaru oja mihuna ꞌee kehi kehi ohune ꞌee jarika rene ꞌee Godinaꞌi ira sisea ꞌwahune ꞌee emahwa puni ira pahene vejiꞌina rehuna ꞌee patemarasahiꞌina rehune ꞌee ea paakumahiꞌinaꞌe rehuna.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ꞌEne oja pamaꞌaraviꞌinaꞌe rene ꞌee pavwihana arekaraviꞌinaꞌe rene ꞌee ea ꞌahopuni vuꞌa sisearu kosaraviꞌina rene ꞌee opuipo paꞌajoaraviꞌina rene ꞌee ea panumiraviꞌina rene ꞌee mamaijija nihoꞌo senaviꞌinaꞌe rehuna.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ꞌEne hekajihe ꞌwaraviꞌina rene ꞌee majikari hijiꞌina rene ꞌee pu pusumano vwihajiꞌina rene ꞌee nihoꞌo temarasahuniji oja miꞌi kaivo Godiho oja pamahuna.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ꞌEne pura ꞌunama kaꞌene veꞌavajaho a kime Godi hejiꞌina rohuna kaivo ijí harura kaꞌene venae ariraꞌe rehunijaho pataarohuna. ꞌEnakúne ea ijaꞌinijija juhaꞌavara.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ijihuni maijaho ijí puni vaja kajino ea ꞌahoꞌa ani aniꞌina itunaviꞌinijipo venauꞌe vaꞌe ea ꞌahopuni sei vaꞌajime napara harura paꞌana kaꞌene puni siseapo hivahivuꞌe hiju jihipuni vaꞌura.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 ꞌEne ea ijákajija ꞌunama sisea hena kahunaꞌe ura renau jihunaꞌe pu roe ꞌunama nimaiji hena kahuna areri pana.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ꞌEne ea ikakajipo ꞌunama kaꞌene nimaijija ninamaura areri Jenisiꞌo Jemipirisiꞌo Mosisi ninava jaꞌinaꞌe vejura. Ijihuni maijaho puni vwihaijija sakarasahara ꞌee nimaaroijara ꞌwaramujaho pu pataarorahara.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 ꞌEnakaivo pu majama pavena vahuna. Ijihuni maijaho ꞌunama sisea kaꞌene pura vejujija samaaꞌe reje piunihuna. Areri ea noꞌoheꞌi kajihi piuniva jaꞌinaꞌe rehuna.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 ꞌEnakaivo nara a najahuta ꞌee nuni kara nikamune ꞌee nuni ura ꞌee nuni nimaaroa ꞌee nara ea ꞌahoꞌa vwihaniura ꞌee ea oja mihura ꞌee masuani kirane hijura kaꞌene najahuji a ꞌararihie venana.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Nara haha hiana kaꞌene Enitioki ꞌee Aikoniami ꞌee Risitara apejujija a nihena kimana. Ijí haha hiana iraka kaꞌene nara apejuta vajijaho Natohwijara na vahanimana.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 ꞌEnajihunaꞌe ea Jesu Keriso oni vajijino hia ariraꞌe hihunaꞌe ura reꞌamajaho nimaaꞌe ea pu siseꞌi ꞌahihuna.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ꞌEnakaivo ea sisesa ꞌee ea pisiviꞌina kajija hine ea pisiviujaho roe siseranunaꞌomo nihoꞌo siserana parahuna. ꞌEne pisivisavujara pu ꞌuꞌo pisimisama parahuna.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 ꞌEnakaivo a uneunecha kaꞌene najahume henajihijaꞌe vejiꞌi hine ꞌee ijija nimai jihunaꞌe ea irahunaꞌi a hena kamajaho a nihenu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 ꞌEne a maiꞌo sesamuꞌuru rene Godoni Ira kaꞌene akuaviꞌinijaho najaharaꞌomo ijara vwiha mamaa vajaꞌeme a Jesu Keriso oni vajijino nimaa ronarena niꞌajahiꞌina apenana.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Godoni Irakaho mahoꞌo Godoni ira uhoi renajihunaꞌe mamaaꞌomo ea najahune ꞌee ea niꞌajihe ira kisina uranahune ꞌee ijara niꞌajúhe ꞌekue ꞌunama ariri irechamúhune ꞌee ijara ꞌunama aririjaho najuhuna.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ꞌEje Godoni ehija amairiarama areri renaꞌe kaukara mamaa kaꞌene Godira ura renujaho areri vehuna.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.