2 Coríntios 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT
1 Ijihuni hahi nú kaukara ike apeja jihunaꞌe numiruviꞌinijaho apejara. ꞌEnakúne ja pakiꞌeje oja ajuarasahu roꞌava.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ꞌEnakaivo nú uneunecha kaꞌene hemijija junuhuni jihunaꞌe niarevara. ꞌEne nú ea papisimisame ꞌurahoju. ꞌEne Godoni irijaho unenu ꞌahoꞌa ijí puꞌúmo ahuviꞌi ꞌwarahuna pana kaivo nimaijino epuni unaꞌa vene ꞌee Godoni unaꞌa ꞌuꞌo ꞌwaravura.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ꞌEne nuni vuꞌa maiuꞌinakaho tanuve namunaꞌe reꞌamajaho ijaho ea kaꞌene paꞌarehuni jihipunaꞌa tanume namu.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Mweꞌa kehuni Godijara ea kaꞌene panimaa rojiꞌini jihipuni vwiha ijija tanuꞌurihuꞌe puruva retiu. ꞌEjuꞌe vuꞌa maa maiuꞌini jihuni hanajiꞌinijaho ꞌee Keriso oni mamaijaho pahena pakavu. Hu Godi arerina.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ꞌEne nú núni vuꞌa parone ꞌwaravu kaivo Jesu Keriso Hu Natohwiji rone ja ꞌwaravu. ꞌEne nú Jesu onijihunaꞌe joni pwea rejara.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ijihunaꞌe Godira ijaꞌinaꞌe ꞌwaramana. Ira nututa vajijino hanahuna ꞌiamana. Ijaho Hura núni oja vaja vejuꞌe hanavuꞌe Godoni henaka ijihuni mamaijaho Keriso oni urania vaji kahuna.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ꞌEjuꞌe nú ike vuꞌa mamaakaho mweꞌa huni haha vajakino ranavuꞌe namu. ꞌEnajihunaꞌe harura natohwa kaꞌene areri mina pavehunijaho Godoni rena roana kahuna kaivo núna parene roana.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Nú nihoꞌo ꞌunama ani ani siseꞌi ꞌahúu kaivo nihoꞌo pamutua túa reju. Nú ꞌunama vahuna puruva renu kaivo nú maiꞌo paꞌarevu.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ꞌEne nú siseꞌi ꞌahúara kaivo papataaroruhura. ꞌEne ꞌanúume arihara kaivo paruruhume paꞌarejara.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 ꞌEne naꞌia mapoka haha vaji siseisei hijujaho nú Jesura kwamajihuni pwinanaꞌe rene avaju. ꞌEjukame Jesu oni hia icháꞌinijaho ꞌuꞌo núni haha vaji najahuna.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ijihuni hahi nú ea kaꞌene hijukija Jesuni jihunaꞌe kwaꞌavarono aheruma vaꞌu. ꞌEjakame Jesuni hiijaho ike haha kaꞌene kwamasahuni haha vajakino veje roe samaahirahuna.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ꞌEnaꞌomo nú kwamasahunijino hijukame majama hihunijaho joni vaji kaukara venu.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 ꞌEnakaivo nú ꞌAvena nikwinuꞌina kaꞌene nimaa rojuji apejara. ꞌEne ikaꞌinaꞌe vene ꞌwaravara. Na nimaa rojujihunaꞌe ꞌwaravuta ꞌiamana. Nú ꞌuꞌo nimaa rojujihunaꞌe nú ꞌwaravu.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Ijihuni maijaho nú nihene kavu. Godi kaꞌene Natohwa Jesu vejume ꞌurinajara venuꞌe nú ꞌuꞌo ꞌurine Jesu puꞌúmo ahume Huni unaꞌi vahuna.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ike uneunecha mahoꞌo ikija ja maranihuni jihunaꞌe veju. ꞌEne maiji vwihaniujaho rausahe vaꞌe ea mapoka puni vaꞌu. ꞌEnajihunaꞌe ea mapoka teimani ꞌwame ꞌee Godiho nihoꞌo mahoꞌo hura hara taꞌarohuna.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ijihuni hahi oja vaja pasenuvuꞌe arevura kaivo núni hahakaho uhe matoha parane vaꞌu kaivo ꞌavena kaꞌene núni vaji hinujaho veku veku vejuꞌe maiuꞌinaꞌe renu.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ꞌEne ike ahija kaꞌene núra iviamaa maꞌuꞌumaa kaꞌene apejukihi ꞌeke temara niꞌimaꞌura kaꞌene núra majama apehunijiꞌi manura vehuna nihoꞌo areri pana.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ijihunaꞌe nú núni nia uneunecha kaꞌene iviamaa navuꞌe kivujihi puni toa pairechavu kaivo uneunecha kaꞌene nú pakiviꞌinijihi puni toi irechavu. Ijihuni maijaho iraka kaꞌene iviamaa kivujija ꞌaha jora panama vahuna kaivo iraka kaꞌene pakivujipo majama nama vahuna.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.