2 Coríntios 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Ijihuni hahi nú kaukara ike apeja jihunaꞌe numiruviꞌinijaho apejara. ꞌEnakúne ja pakiꞌeje oja ajuarasahu roꞌava.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ꞌEnakaivo nú uneunecha kaꞌene hemijija junuhuni jihunaꞌe niarevara. ꞌEne nú ea papisimisame ꞌurahoju. ꞌEne Godoni irijaho unenu ꞌahoꞌa ijí puꞌúmo ahuviꞌi ꞌwarahuna pana kaivo nimaijino epuni unaꞌa vene ꞌee Godoni unaꞌa ꞌuꞌo ꞌwaravura.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 ꞌEne nuni vuꞌa maiuꞌinakaho tanuve namunaꞌe reꞌamajaho ijaho ea kaꞌene paꞌarehuni jihipunaꞌa tanume namu.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Mweꞌa kehuni Godijara ea kaꞌene panimaa rojiꞌini jihipuni vwiha ijija tanuꞌurihuꞌe puruva retiu. ꞌEjuꞌe vuꞌa maa maiuꞌini jihuni hanajiꞌinijaho ꞌee Keriso oni mamaijaho pahena pakavu. Hu Godi arerina.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ꞌEne nú núni vuꞌa parone ꞌwaravu kaivo Jesu Keriso Hu Natohwiji rone ja ꞌwaravu. ꞌEne nú Jesu onijihunaꞌe joni pwea rejara.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ijihunaꞌe Godira ijaꞌinaꞌe ꞌwaramana. Ira nututa vajijino hanahuna ꞌiamana. Ijaho Hura núni oja vaja vejuꞌe hanavuꞌe Godoni henaka ijihuni mamaijaho Keriso oni urania vaji kahuna.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ꞌEjuꞌe nú ike vuꞌa mamaakaho mweꞌa huni haha vajakino ranavuꞌe namu. ꞌEnajihunaꞌe harura natohwa kaꞌene areri mina pavehunijaho Godoni rena roana kahuna kaivo núna parene roana.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Nú nihoꞌo ꞌunama ani ani siseꞌi ꞌahúu kaivo nihoꞌo pamutua túa reju. Nú ꞌunama vahuna puruva renu kaivo nú maiꞌo paꞌarevu.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ꞌEne nú siseꞌi ꞌahúara kaivo papataaroruhura. ꞌEne ꞌanúume arihara kaivo paruruhume paꞌarejara.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 ꞌEne naꞌia mapoka haha vaji siseisei hijujaho nú Jesura kwamajihuni pwinanaꞌe rene avaju. ꞌEjukame Jesu oni hia icháꞌinijaho ꞌuꞌo núni haha vaji najahuna.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ijihuni hahi nú ea kaꞌene hijukija Jesuni jihunaꞌe kwaꞌavarono aheruma vaꞌu. ꞌEjakame Jesuni hiijaho ike haha kaꞌene kwamasahuni haha vajakino veje roe samaahirahuna.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ꞌEnaꞌomo nú kwamasahunijino hijukame majama hihunijaho joni vaji kaukara venu.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ꞌEnakaivo nú ꞌAvena nikwinuꞌina kaꞌene nimaa rojuji apejara. ꞌEne ikaꞌinaꞌe vene ꞌwaravara. Na nimaa rojujihunaꞌe ꞌwaravuta ꞌiamana. Nú ꞌuꞌo nimaa rojujihunaꞌe nú ꞌwaravu.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Ijihuni maijaho nú nihene kavu. Godi kaꞌene Natohwa Jesu vejume ꞌurinajara venuꞌe nú ꞌuꞌo ꞌurine Jesu puꞌúmo ahume Huni unaꞌi vahuna.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ike uneunecha mahoꞌo ikija ja maranihuni jihunaꞌe veju. ꞌEne maiji vwihaniujaho rausahe vaꞌe ea mapoka puni vaꞌu. ꞌEnajihunaꞌe ea mapoka teimani ꞌwame ꞌee Godiho nihoꞌo mahoꞌo hura hara taꞌarohuna.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Ijihuni hahi oja vaja pasenuvuꞌe arevura kaivo núni hahakaho uhe matoha parane vaꞌu kaivo ꞌavena kaꞌene núni vaji hinujaho veku veku vejuꞌe maiuꞌinaꞌe renu.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 ꞌEne ike ahija kaꞌene núra iviamaa maꞌuꞌumaa kaꞌene apejukihi ꞌeke temara niꞌimaꞌura kaꞌene núra majama apehunijiꞌi manura vehuna nihoꞌo areri pana.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ijihunaꞌe nú núni nia uneunecha kaꞌene iviamaa navuꞌe kivujihi puni toa pairechavu kaivo uneunecha kaꞌene nú pakiviꞌinijihi puni toi irechavu. Ijihuni maijaho iraka kaꞌene iviamaa kivujija ꞌaha jora panama vahuna kaivo iraka kaꞌene pakivujipo majama nama vahuna.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.