2 Coríntios 2
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 ꞌEne núra pavuhuna vwihaja jihuni maijaho nara kiꞌirono vuꞌu kara reje ja kúꞌo temukahunijaho na ura pareniana.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ijihunaꞌe na veje ja temukaꞌamajaho vu irara na venie teamaniꞌena? Ijaho ea kaꞌene nara vejume temuma paranajara.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ike uneka kehuni hahi na joni asura vejuta. ꞌEne vejuroꞌi vea kaꞌene na vuꞌujaho ea kaꞌene na venie teamanihunijija paveje na temukiꞌavarono avajuta. Ijihuni maijaho na ja mahoꞌo nimaa vetiu jihunaꞌe nuni temarijaho ja mahoꞌo joni temaraꞌe rehuna.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ijihunaꞌe haha ꞌee oja niꞌimaꞌuraꞌe hejuta vajijino na nituꞌijiꞌi joni pasia vejuta. Na ja venae temukaꞌavarono vehuna pana kaivo nara oja icháꞌina kaꞌene ja mihuji hena kaꞌavarono vejuta.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 ꞌEnakaivo ei pini veje ja temukaꞌamajaho hu pavejuꞌe na temukimu. ꞌEne ike temukakaho jonijihunaꞌe na ikehuni toa vuꞌa niꞌina paꞌwarahuna.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 ꞌEne eha icháꞌina kaꞌene ea mapokijipo hu mahajara ni arerina.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 ꞌEnakúne ja unenu pina aniꞌina paveha vo ma vwihane areme ꞌee veje oja sonahiꞌamana. ꞌEne vejuroꞌi ea ijá kajaho temuki nihoꞌo rarena parajakame huaꞌe kúꞌo niꞌajahe marahuna areri parehuna.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ijihunaꞌe na ja jarirame ꞌwaravu. Jara oja kaꞌene hu majaa mahujaho naꞌavara.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 ꞌEne ꞌuꞌo ja uneunecha mahoꞌo areri hene vejiꞌiniji vene kiꞌi ꞌahiume na joni asura vejuta.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 ꞌEne ja ea irá uné raka hunaꞌe vwihane areꞌavajaho na ꞌuꞌo pu vwihanie arehuna. Na nimaaꞌe vwihanie arevu jihuni maijaho na nimaa joni hahijihunaꞌe Keriso oni unaꞌi avajuta.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 ꞌEne nú ijaꞌinaꞌe vejakame Setaniho núnunaꞌi vehuna ija paꞌareꞌamana. Ijihuni maijaho hura iraꞌata kaꞌene pisimisamuni ꞌunamijaho nú maiꞌo papuruva retúu.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 ꞌEnaꞌomo vea kaꞌene Keriso oni vuꞌa maa maiuꞌini jihunaꞌe Toroasi roujaho Natohwi jihuni vaji nuni vwicha jaraana.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 ꞌEne na maiꞌo Taitasi kaꞌene nuni vweijaho papiuname nuni oja maiꞌo paarihe asuma namana. ꞌEjuꞌe na pu irechamiꞌi kaivo Masatonia vaꞌuta.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 ꞌEnakaivo Godi teimani ꞌwavujaho Keriso oni vaji Hura naꞌia mapoka venue uneunecha asitaha paraju. ꞌEne nuni vaji Huni henaka mamaijaho kwaa ara mapokakino najahuꞌe pu areri amua maaꞌe ꞌuvujaꞌina.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Ijihuni maijaho nú Keriso oni vaji Godoni unaꞌi amua mamaaꞌe ꞌuvu. ꞌEnakaivo ea kaꞌene nimaa rojiꞌina ꞌee panimaa rojiꞌina mahoꞌo amua kajaho urahuna.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Nú ea pihunaꞌijaho amua kaꞌene kwamasahuniji hunaꞌi rena rouꞌe kwamasahu jaꞌina. ꞌEne ea pihunaꞌijaho amua kaꞌene majama hihuniji hunaꞌi rena rouꞌe majama hihunijaꞌina renuna. Ea irara kaukara areri ijaꞌina veꞌena?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 ꞌEne ea ꞌahopo vejujaꞌinaꞌe Godoni irijaho paapene monia vene oju. ꞌEnakaivo nú Godoni irijaho nimaa Keriso oni vaji ꞌwaravuꞌe Godi kaꞌene nú irechamúume roajihuni unaꞌi ꞌwaravu.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.