1 Tessalonicenses 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vwehu núne Vuꞌa túchamaa pina ikena. Nú Natohwa Jesuni vaji ja jarirame ꞌwaravu núra vuꞌa kaꞌene ꞌwaravume ja hene oju kajaꞌinaꞌe nijaꞌina oje Godiho teamaꞌamana. ꞌEje ja maranie ajime vaꞌamana.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 ꞌEjume nú Natohwa Jesuni harura vaji varapa raka kaꞌene vajihajaho ja nihena kivu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ijihunihahi ikaho Godoni uraijina ja nihoꞌo ea ariramaa rehunaꞌe ura renukúne ꞌuasa paveꞌavara.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ꞌEne ja ea kwinu kwino joni hahi jihipuni hura vene hami ꞌajoꞌeje ariraꞌe nava.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ꞌEnakúne ja Jenitaru kaꞌene Godi pahene pakavujipo puni hahapo napara itunama parajukame ꞌunama kaꞌene vejujaꞌina paveha.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ꞌEjume ja ꞌunama ikehunakino sisea vene vweuna panamaꞌamana. Ijihuni maijaho Natohwijara ike uneunecha ikihipuni eha ijaho venuna. ꞌEne nú nimarako ꞌwaravaji kúꞌo nahama ꞌwaravu.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ijihuni maijaho Godira nú ꞌumenuajaho nú ꞌunama sisea kaꞌene ꞌuasa veꞌavarono ija pijúhuna pana kaivo nú ariramaa rehuni jihunaꞌe iji pijúhana.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike hene pataarohujaho hu emaa papataarohu kaivo Godi kaꞌene Huni ꞌAvena mahaji pataaroha avanu.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Jara vwehu jona icháꞌinaꞌe oja mihunijaho ea pina maiꞌo pavene ꞌwarahuna. Ijihuni maijaho ꞌunama kaꞌene vwehu jonaꞌe icháꞌina oja ꞌekarahunijaho Godira ja najahana.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nú niheju. Ja ꞌunama kajaho vwehu jona kaꞌene Masatonia hijujihi puꞌúmo vejura kaivo vwehu núne nú ja jarirame ꞌwaravujaho ja maji vene ihajinanama apene vaha.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Nú ja niꞌwaravu jaꞌinaꞌe masuani hine jomaaru vene ꞌee joni iji kaukara vejiꞌi hihunijaho joni ura nimaa renaꞌama.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ꞌEjakame ja ea kaꞌene samaa hiju jihipuni unaꞌa hami hine ꞌee uneunecha ꞌahoꞌa papivusahuna.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ꞌEnakaivo vwehu núne jara ea kaꞌene kwamasahu jihipuni vuꞌijí paꞌwarave heꞌava jihunaꞌe hine ea kaꞌene panimaa rojujipo vejujaꞌina temuka apehuna nú ura parenu.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Nú Jesura kwame kúꞌo ꞌurinaji nimaa roꞌavajaho Godira ijaꞌinaꞌe ea kaꞌene Jesuni vaji kwamasahajija Hu huꞌúmo aherame rohuna.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Na ikaho Natohwi jihuni iri vaji rena roaji ja ꞌwaravu. Nú ea kaꞌene maiꞌo hijukija Natohwijara roꞌamajaho nú urasahe pavahuna kaivo nú mahiꞌeje ea kaꞌene kwamasahajipo ꞌurihuna.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ijihuni maijaho Natohwijara Huhusu ꞌona ojiꞌina puni natohwijiꞌi mwasiriviꞌi ariha Godoni vitiꞌinijiꞌi roꞌeje ea kaꞌene Keriso oni vaji kwamasahajipo urasahe ꞌurihuna.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 ꞌEjakame nú ea kaꞌene maiꞌo hiꞌavajija ꞌurina vaꞌe kahi ꞌimitia vaji pu piunime ahuma ajima vaꞌe ichutoi Natohwijaho piunahuna ꞌee nú Natohwijihi puꞌúmo majama hihuna.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikino ea kwinu kwino ꞌwame niꞌajarave oja sonahiꞌeje hiha.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.