1 Tessalonicenses 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vwehu núne Vuꞌa túchamaa pina ikena. Nú Natohwa Jesuni vaji ja jarirame ꞌwaravu núra vuꞌa kaꞌene ꞌwaravume ja hene oju kajaꞌinaꞌe nijaꞌina oje Godiho teamaꞌamana. ꞌEje ja maranie ajime vaꞌamana.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ꞌEjume nú Natohwa Jesuni harura vaji varapa raka kaꞌene vajihajaho ja nihena kivu.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ijihunihahi ikaho Godoni uraijina ja nihoꞌo ea ariramaa rehunaꞌe ura renukúne ꞌuasa paveꞌavara.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 ꞌEne ja ea kwinu kwino joni hahi jihipuni hura vene hami ꞌajoꞌeje ariraꞌe nava.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ꞌEnakúne ja Jenitaru kaꞌene Godi pahene pakavujipo puni hahapo napara itunama parajukame ꞌunama kaꞌene vejujaꞌina paveha.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 ꞌEjume ja ꞌunama ikehunakino sisea vene vweuna panamaꞌamana. Ijihuni maijaho Natohwijara ike uneunecha ikihipuni eha ijaho venuna. ꞌEne nú nimarako ꞌwaravaji kúꞌo nahama ꞌwaravu.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ijihuni maijaho Godira nú ꞌumenuajaho nú ꞌunama sisea kaꞌene ꞌuasa veꞌavarono ija pijúhuna pana kaivo nú ariramaa rehuni jihunaꞌe iji pijúhana.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike hene pataarohujaho hu emaa papataarohu kaivo Godi kaꞌene Huni ꞌAvena mahaji pataaroha avanu.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Jara vwehu jona icháꞌinaꞌe oja mihunijaho ea pina maiꞌo pavene ꞌwarahuna. Ijihuni maijaho ꞌunama kaꞌene vwehu jonaꞌe icháꞌina oja ꞌekarahunijaho Godira ja najahana.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nú niheju. Ja ꞌunama kajaho vwehu jona kaꞌene Masatonia hijujihi puꞌúmo vejura kaivo vwehu núne nú ja jarirame ꞌwaravujaho ja maji vene ihajinanama apene vaha.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Nú ja niꞌwaravu jaꞌinaꞌe masuani hine jomaaru vene ꞌee joni iji kaukara vejiꞌi hihunijaho joni ura nimaa renaꞌama.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 ꞌEjakame ja ea kaꞌene samaa hiju jihipuni unaꞌa hami hine ꞌee uneunecha ꞌahoꞌa papivusahuna.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ꞌEnakaivo vwehu núne jara ea kaꞌene kwamasahu jihipuni vuꞌijí paꞌwarave heꞌava jihunaꞌe hine ea kaꞌene panimaa rojujipo vejujaꞌina temuka apehuna nú ura parenu.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Nú Jesura kwame kúꞌo ꞌurinaji nimaa roꞌavajaho Godira ijaꞌinaꞌe ea kaꞌene Jesuni vaji kwamasahajija Hu huꞌúmo aherame rohuna.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Na ikaho Natohwi jihuni iri vaji rena roaji ja ꞌwaravu. Nú ea kaꞌene maiꞌo hijukija Natohwijara roꞌamajaho nú urasahe pavahuna kaivo nú mahiꞌeje ea kaꞌene kwamasahajipo ꞌurihuna.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ijihuni maijaho Natohwijara Huhusu ꞌona ojiꞌina puni natohwijiꞌi mwasiriviꞌi ariha Godoni vitiꞌinijiꞌi roꞌeje ea kaꞌene Keriso oni vaji kwamasahajipo urasahe ꞌurihuna.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ꞌEjakame nú ea kaꞌene maiꞌo hiꞌavajija ꞌurina vaꞌe kahi ꞌimitia vaji pu piunime ahuma ajima vaꞌe ichutoi Natohwijaho piunahuna ꞌee nú Natohwijihi puꞌúmo majama hihuna.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikino ea kwinu kwino ꞌwame niꞌajarave oja sonahiꞌeje hiha.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.