1 Tessalonicenses 2

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vwehu núne ja ojono nihena kavu. Nú joni vuꞌajaho nú núni vea panisame vuꞌara.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ja niheja jaꞌinaꞌe nú nimarako Piripai siseꞌi ꞌahúume haha hianumana kaivo nú núni Godijihuni vaji harura apeꞌikaꞌi ja Godoni vuꞌa maiuꞌina ijí ninakaraa renana vajijaho ꞌwaravara.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Núra ja ꞌwaravajaho puruvareꞌe ꞌwarahuna pana ꞌee ꞌunama siseijino ꞌwarahuna pana ꞌee pisivisame ꞌwarahuna pana.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 ꞌEnakaivo Godira nú nimaa vetúarena Huni vuꞌa maa maiuꞌinakaho múhanaꞌomo nú emaa teamanahunaꞌe vehuna pana kaivo Godira núni ojijaho nivena kúmana.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ja niheju jaꞌinaꞌe nú ira toa vene ꞌwarahuna pana ꞌee joni uneunecha ꞌekaꞌirono pisivihuna pana. Ijihuni maijaho Godiho núni vuꞌa nimaa vetúu.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 ꞌEne emaa ꞌee jaa ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo nú taꞌaroruꞌavarono avahuna pana. Nú Keriso oni apasoruaꞌomo nú núni harurijino vehune saꞌina
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 kaivo nú masuani ajuarasahe joni vaji hijara areri oahi huni sesamaaꞌe ꞌajohau jaꞌinaꞌe vejara.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Nú ja nihoꞌo oja miha paraja jihunaꞌe nú Godoni vuꞌa maiuꞌinijiru pamihara kaivo nú nihoꞌo ura renua paraꞌeme núni hia ꞌuꞌo ja vajihara.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Vwehu núne ja mavwihaha. Nú joni vaji hijari veijaho nú ja ahija mihuna senuvume nú onúno harura vene naꞌia veiriꞌa kaukara vejiꞌi Godoni vuꞌa maa maiuꞌina ja ꞌwaravara.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Godiho nú nihena kúme nimaa vejuꞌe ja ꞌuꞌo nimaa veju. Núra icháꞌinaꞌe ja puꞌúmo akume ꞌee arimaaꞌe hine ꞌee unenu ꞌahoꞌa ea ꞌahoꞌa panamuhe ꞌwaruꞌeme nú nimaa rojiꞌina puꞌúmo hami hijura.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ja niheju núra icháꞌina kaꞌene niꞌajihe ꞌee taꞌarorahe ꞌee hine hami nirisame ea kwinu kwino areri omahi sesahwahaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe nú hine ja ꞌwaravara.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ijihunaꞌe Godi kaꞌene ja ꞌumenauꞌe Huni ara ꞌee hanajiꞌinijino vahuna ꞌiamajihuni ꞌunama kaꞌene Hura kive areri rehunijino oꞌavara.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Ikehuni hahi nú ꞌuꞌo naꞌia mapokaꞌe Godi teimani ꞌwavura. Ja vea kaꞌene Godoni ira ike núnunaꞌi apejari veijaho ja emaapuni ira punaꞌa paapejara kaivo ja Godoni ira nimaaꞌe apeju jaꞌinaꞌe apejara. Ijihunaꞌe ja ea irara ijí ira kaji nimaa ronujaho joni vaja ꞌuꞌo kaukara venu.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 ꞌEnajihunaꞌe vwehu núne Godoni sosia kaꞌene Jesu Keriso oni vaji Jutia namijujipo vejajaꞌinaꞌe ja vejara. Ja ehu jopunaꞌi sisea icháꞌina kaꞌene piuniva jaꞌinaꞌe pu ꞌuꞌo Jua punaꞌi sisea ijaꞌinaꞌe piunivara vo kirasahara.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Pu Natohwa Jesu ꞌanae ꞌee poropetia ꞌania jaꞌinaꞌe nú ꞌuꞌo ꞌararihúume usevara. ꞌEnajihunaꞌe pu Godira ura renujaꞌina pavene ꞌee emaapuni nanaꞌejiꞌinaꞌe rejara.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Jenitarupo Godi nimaa rohuni jihunaꞌe pu tanuꞌuruhuꞌe nú vuꞌa paꞌwaravura. Ijihuni hahi pu puni siseijaho vejuꞌe tiresa hina apena ajimu. ꞌEnakaivo puni eha siseijaho niroe areri rena parana namu.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 ꞌEnakaivo vwehu núne nú ja hahijino maꞌuako irechamie vaꞌara kaivo núni ojijaho ijí ja puꞌúmo navu. ꞌEne núni ura ijaho roe joni urania kihunaꞌe ura renua paranúu.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ijihuni maijaho nú roe ja kihunaꞌe ura renu ꞌee na Poru naꞌia mapokaꞌe roe ja kihunaꞌe ura reniu kaivo Setanira hine roturúhu.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Núni nimaa roijaho irahije ꞌee núni eha maa kaꞌene núaꞌe taꞌaroruhe vajúhunijaho irahije? Núni Natohwa Jesura roꞌamani veijino jara Huni unaꞌi namihunijina.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ijihuni maijaho ja núni pinana mamaijina ꞌee temarijina.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.