1 Tessalonicenses 2

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vwehu núne ja ojono nihena kavu. Nú joni vuꞌajaho nú núni vea panisame vuꞌara.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ja niheja jaꞌinaꞌe nú nimarako Piripai siseꞌi ꞌahúume haha hianumana kaivo nú núni Godijihuni vaji harura apeꞌikaꞌi ja Godoni vuꞌa maiuꞌina ijí ninakaraa renana vajijaho ꞌwaravara.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Núra ja ꞌwaravajaho puruvareꞌe ꞌwarahuna pana ꞌee ꞌunama siseijino ꞌwarahuna pana ꞌee pisivisame ꞌwarahuna pana.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 ꞌEnakaivo Godira nú nimaa vetúarena Huni vuꞌa maa maiuꞌinakaho múhanaꞌomo nú emaa teamanahunaꞌe vehuna pana kaivo Godira núni ojijaho nivena kúmana.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Ja niheju jaꞌinaꞌe nú ira toa vene ꞌwarahuna pana ꞌee joni uneunecha ꞌekaꞌirono pisivihuna pana. Ijihuni maijaho Godiho núni vuꞌa nimaa vetúu.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 ꞌEne emaa ꞌee jaa ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo nú taꞌaroruꞌavarono avahuna pana. Nú Keriso oni apasoruaꞌomo nú núni harurijino vehune saꞌina
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 kaivo nú masuani ajuarasahe joni vaji hijara areri oahi huni sesamaaꞌe ꞌajohau jaꞌinaꞌe vejara.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Nú ja nihoꞌo oja miha paraja jihunaꞌe nú Godoni vuꞌa maiuꞌinijiru pamihara kaivo nú nihoꞌo ura renua paraꞌeme núni hia ꞌuꞌo ja vajihara.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Vwehu núne ja mavwihaha. Nú joni vaji hijari veijaho nú ja ahija mihuna senuvume nú onúno harura vene naꞌia veiriꞌa kaukara vejiꞌi Godoni vuꞌa maa maiuꞌina ja ꞌwaravara.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Godiho nú nihena kúme nimaa vejuꞌe ja ꞌuꞌo nimaa veju. Núra icháꞌinaꞌe ja puꞌúmo akume ꞌee arimaaꞌe hine ꞌee unenu ꞌahoꞌa ea ꞌahoꞌa panamuhe ꞌwaruꞌeme nú nimaa rojiꞌina puꞌúmo hami hijura.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Ja niheju núra icháꞌina kaꞌene niꞌajihe ꞌee taꞌarorahe ꞌee hine hami nirisame ea kwinu kwino areri omahi sesahwahaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe nú hine ja ꞌwaravara.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Ijihunaꞌe Godi kaꞌene ja ꞌumenauꞌe Huni ara ꞌee hanajiꞌinijino vahuna ꞌiamajihuni ꞌunama kaꞌene Hura kive areri rehunijino oꞌavara.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ikehuni hahi nú ꞌuꞌo naꞌia mapokaꞌe Godi teimani ꞌwavura. Ja vea kaꞌene Godoni ira ike núnunaꞌi apejari veijaho ja emaapuni ira punaꞌa paapejara kaivo ja Godoni ira nimaaꞌe apeju jaꞌinaꞌe apejara. Ijihunaꞌe ja ea irara ijí ira kaji nimaa ronujaho joni vaja ꞌuꞌo kaukara venu.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 ꞌEnajihunaꞌe vwehu núne Godoni sosia kaꞌene Jesu Keriso oni vaji Jutia namijujipo vejajaꞌinaꞌe ja vejara. Ja ehu jopunaꞌi sisea icháꞌina kaꞌene piuniva jaꞌinaꞌe pu ꞌuꞌo Jua punaꞌi sisea ijaꞌinaꞌe piunivara vo kirasahara.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Pu Natohwa Jesu ꞌanae ꞌee poropetia ꞌania jaꞌinaꞌe nú ꞌuꞌo ꞌararihúume usevara. ꞌEnajihunaꞌe pu Godira ura renujaꞌina pavene ꞌee emaapuni nanaꞌejiꞌinaꞌe rejara.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Jenitarupo Godi nimaa rohuni jihunaꞌe pu tanuꞌuruhuꞌe nú vuꞌa paꞌwaravura. Ijihuni hahi pu puni siseijaho vejuꞌe tiresa hina apena ajimu. ꞌEnakaivo puni eha siseijaho niroe areri rena parana namu.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 ꞌEnakaivo vwehu núne nú ja hahijino maꞌuako irechamie vaꞌara kaivo núni ojijaho ijí ja puꞌúmo navu. ꞌEne núni ura ijaho roe joni urania kihunaꞌe ura renua paranúu.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Ijihuni maijaho nú roe ja kihunaꞌe ura renu ꞌee na Poru naꞌia mapokaꞌe roe ja kihunaꞌe ura reniu kaivo Setanira hine roturúhu.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Núni nimaa roijaho irahije ꞌee núni eha maa kaꞌene núaꞌe taꞌaroruhe vajúhunijaho irahije? Núni Natohwa Jesura roꞌamani veijino jara Huni unaꞌi namihunijina.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ijihuni maijaho ja núni pinana mamaijina ꞌee temarijina.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.