1 Coríntios 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT
1 ꞌEnakúne veje emaa nú Keriso oni pwehija ꞌee Godoni hemiji ꞌajohaꞌinaꞌe kúꞌavara.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ikehunaꞌe ea irahijaꞌe ꞌajohaꞌina reꞌavajaho ea kajija pauchaꞌasahiꞌinaꞌe reꞌavara.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Jara mweꞌa kehuni ꞌotuhuni ꞌunamijino na namihujaho niꞌimaꞌura pana. ꞌEnakaivo na onuno pakakarame pavwihajura.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 ꞌEne nuni vwiha ijaho arira ꞌee unenuꞌu pini na namihuna pana. ꞌEnakaivo ijara reje na arira rehuna pana kaivo Natohwijara Huhusu na piuhihe kihuna.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 ꞌEnajihunaꞌe marako vuꞌa nimaijaho paheꞌi kaivo ea namaha vaꞌava. ꞌEnakaivo masuani ꞌajaꞌeje Natohwijara roꞌamajino iraka kaꞌene nututi tanume navujija veje roe samaumaa reꞌamana. ꞌEne emaa huni oja vaji icháꞌinijaho Hura veje roe samaumaaꞌe rehuna. ꞌEjakame ea kwinu kwino taꞌarorahujaho Godinaꞌi rena rohuna.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 ꞌEnaꞌomo vwehu nune na iviamaa uneunechakija nuni toi vejiꞌi hijuꞌe Aporasi ꞌuꞌo jonijihunaꞌe ijaꞌina venu. ꞌEjakame ijí iraka kaꞌene vene ꞌwaravajaho ja núni vaji hena kúme vehuna. ꞌEjakame ira kaꞌene vene ꞌwaravajaho ja paasisame kahaꞌahuni vaꞌe ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo ninakarame jarika pareꞌavara.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Irara venaue ja natohwaꞌe rene namijo? ꞌEne ja iviꞌa pina irakiji paapejare? Ja niapejaraꞌe reꞌavajaho vu irakijihunaꞌe ja paapejare punaꞌi kehi kehi vejo?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ja vwihajujaho ja niroe areri rena paraniana roju ꞌee ja uneunecha rukimaꞌura rejara roju. ꞌEne ja nú paꞌa kiniaꞌe rejaraꞌomo na ura reniujaho ja nimaaꞌe roe kiniaꞌe rejakame nú ja puꞌúmo ea ꞌajohaꞌinaꞌe reꞌipisana roju.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 ꞌEnajihunaꞌe na vwihajujaho Godi nú apasorua túchamai ꞌeke nú namahe ꞌania kwamasahunaꞌe ꞌwaravuꞌe hijujaꞌinaꞌe irechamúana. Ijihuni maijaho nú ꞌona ojiꞌina ꞌee emaa ijihipo riruꞌavarono irechamúuꞌe hiju.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Nú Keriso onijihunaꞌe vwiha paꞌanepo vejujaꞌinaꞌe veju kaivo ja Keriso oni vaji hami vwihajiꞌina reju roju. ꞌEne nú harura paꞌarenujaho ja harura rukina roju. ꞌEne pu ja ꞌeke niriri irechamiura kaivo pu núni hura pavejura.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 ꞌEne ike iviamaa veakaho nú matunume ꞌee toa hunume ꞌee kukua maa pasame ꞌee siseisei ꞌahúe ꞌee ara paꞌanaꞌe renúu.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 ꞌEne nú nihoꞌo kaukara ahisina onúno núni iji vejara. ꞌEne ea kaꞌene nú ira sisea ꞌwaruvajija nú merajihura ꞌee pu nú siseꞌi ꞌahúajaho nú kirasahe hijura.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Vea kaꞌene nú ronuhe ꞌwavujaho nú eha mamaa pununaꞌi vejura. ꞌEne nú iviamaa roe vea ikino nú mweꞌakino ea kaꞌene maa paꞌajihi reju. ꞌEne uneunecha mahoꞌo kehi puni túa saꞌinaꞌe reju.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ikijahija ja junaꞌavarono na vehuna pana kaivo ja nuni harihija kaꞌene na oja mihure saꞌini jihunaꞌe na ja niꞌajihe ꞌwaravu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ijihunaꞌe Keriso oni vaji joni najahiꞌina mapoka mapoka reꞌipisa joni oma mapoka paꞌanaꞌe rejaꞌa. Ijihunaꞌe ike vuꞌa maa maiuꞌina vajakino na Keriso oni vaji joni omaꞌe rejuta.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ijihunaꞌe na ja jariravukúne ja naꞌia mapoka nara vejujaꞌinaꞌe hina veꞌavara.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ijihunaꞌe Timoti nuni hariha kaꞌene Natohwi jihuni vaji na oja mahe ꞌee pauchaviꞌinijaho ranavuꞌe vuꞌu. ꞌEne hura nuni ꞌunama kaꞌene Keriso oni vajijaho niareri nara kwaa ichihichihi sosia mapoka vajijino najahu jaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo ꞌuname najahe ꞌwarahuna.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 ꞌEne na jona paroꞌeju ronareja ja ea ꞌahoꞌa kehi kehi jonano vejara.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 ꞌEnakaivo Natohwijara ura reꞌamajaho na túnaꞌi maiꞌo vuꞌe kiꞌeju. Vea kaꞌene na vuꞌujiꞌa ea kaꞌene kivasuame ma iraru ꞌwaravu jihipuni harurijija kihuna.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ijihuni maijaho Godoni arijaho ma iraru ꞌwaviꞌina pana kaivo harurijiꞌina.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ja iraka ura renao? Na vuꞌe ichi hijihahuna ho masuani ajuarane oja mihiꞌi ꞌwarahunaꞌe ura renao?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.