1 Coríntios 2
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARC
1 Vwehu nune vea kaꞌene na joni roe Godi rone najahe ꞌwaravujaho na ira kaꞌene ja pahehuni ira ho vwiha mamaꞌina kaꞌene ja pahehunijaho paahuviꞌi ꞌwaravuta.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Na ja puꞌúmo hijuti veijaho jara Jesu Kerisoho ꞌee Huaꞌe korosi ꞌanaajiru hena kahunaꞌe ura reniana.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Na ja puꞌúmo hijujaho haha ajuaranie ꞌee jume ꞌee niꞌimaꞌuraꞌe simaviꞌi ꞌwaravuta.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nuni vuꞌa kaꞌene nara najahujaho ira kaꞌene ja oja ꞌurinahuni irijaho pana kaivo ꞌAvenijara ori Huni irijaho vejume haruraꞌe reꞌeme na najahuta.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ꞌEnajihunaꞌe joni nimaa roijaho emaapuni vwiha mamaa ꞌahijija pamiꞌavara kaivo Godoni harura ꞌahijino miꞌavara.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 ꞌEnakaivo ea kaꞌene ni ꞌAvena vaji emakina rejajihi puni vajijaho nú vwiha mamaiji rone ꞌwaravara. ꞌEnakaivo mweꞌa kehuni vwiha ijaꞌina pane ꞌee ꞌajohaiꞌina puni vwiha mamaa kaꞌene paꞌarena vaꞌujaꞌina pana.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 ꞌEnakaivo nú Godoni vwiha mamaa hema kaꞌene makuꞌijaho renamiume navajija mweꞌakaho maiꞌo parejiꞌini núaꞌe maranúhuni jihunaꞌe niamairiume navara.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ike vwiha mamaakaho mweꞌa ikehuni ꞌajohaꞌina pini hena kahuna pana. ꞌEnakaivo pu hena kahunaꞌe reꞌipisa pu Natohwa kaꞌene pinana rukinijaho korosi ꞌaha paꞌanaaꞌa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 ꞌEnakaivo nitama Godoni ira vaji ikaꞌina vene ꞌwarumana.
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 ꞌEne núnijihunaꞌe Godira Huni ꞌAveni jihuni vaji vejume roe samahiramana. Ijihuni maijaho Godoni ꞌAvenijara uneunecha mapokakija mahoꞌo tinuna ꞌee Hu Godoni hema kaꞌene Huni vamai navujija ꞌuꞌo tinuna.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ijihunaꞌe emaapuni vaji vwiha ijija irara hena kimune? Ei pini hena kihuna pana kaivo emaahuni ꞌavena kaꞌene huni vaji hinujara hena kimuna. ꞌEnaꞌomo ijaꞌinaꞌe Godoni vwiha ijija ei pini hena kihuna pana kaivo Godoni ꞌAvenijara Huhusu hena kimuna.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 ꞌEnajihunaꞌe nú mweꞌa kehuni ꞌavena paapejara. ꞌEnakaivo nú ꞌAvena kaꞌene Godoni rena roaji apejara. ꞌEnaꞌomo nú uneunecha kaꞌene Godira mavajúhajija hena kihuna.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Uneunecha kaꞌene Godira vajúhaji nú ja najahu kaivo emaapuni vwiha mamaiji rone ꞌwarahuna pana kaivo ꞌAvenijara najuhajihi najahu. Nú Godoni ꞌAveni jihuni vwiha ꞌee ꞌAvena huni irijiꞌi ahuviꞌi ꞌwaravu.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 ꞌEnakaivo ea kaꞌene Godoni ea paꞌajija Godoni ꞌAveni jihuni uneunechijija pu panimaaꞌe vejura. Ijihuni maijaho ijija huni unaꞌijaho maa paꞌajihunaꞌe hu areri pahehuna. Ijihuni maijaho ijija ꞌAvena huni kukui jihunaꞌe pu pahehuna.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ea kaꞌene Godoni ꞌAvena apejiꞌinijara uneunecha mahoꞌo hena kimuna. ꞌEnakaivo hu ijí ꞌAvena huni kukuijihi rone ea ꞌahoꞌa ꞌwaramujaho pu pahenahuna.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 ꞌEnakaivo ea irara Natohwi jihuni vwiha hena kamune? ꞌEne ea irara Hu nahune?
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.