Tito 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Miich huädz myaj'ixpɨgɨpy yɨ mɨgügtɨjc nej jëb huaad cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Miich m'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp yɨ mɨjjäydɨjc huen ca' ajcxy y'amügyjäy'adɨpy; huen huijycujc jäy'ajtcɨxy; huen mɨɨd'ajtcɨxy oyjot oyhuinma'ñ; huen mɨjpɨdaaccɨxy Dios ytɨy'ajt cɨxyjot huinɨjot; huen oyjäy 'ajtɨn tungɨxy mɨɨd huentɨmypɨnjäyɨty; huen ajcxy mecxtujcɨn yajtungɨxy ma yɨ chɨnaayɨn.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Nañytɨmyjadu'n mɨjjäydɨjc ajcxy töxyjäybɨ huen ajcxy jadu'n jäy'ajtcɨxy nej huɨdibɨ ajcxy Dios yajmɨj'ajtp; ca'p ajcxy ymɨgügtɨjc nigapxɨp ni'ojɨ̈huɨpy, ni ca' ajcxy nïhuambedɨpy; nañ ni ca' ajcxy y'amügyjäy'adɨpy; huen ymɨgügtɨjc ɨɨhuijcɨxy capxhuijcɨxy mɨɨd ayuc oybɨ tudägypɨ.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 — ausente —
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Miich Tito, nañ jadu'n jaty ɨɨhuij jaty capxhuij yujcyeecpɨdɨjc etz anäctɨjc nej jëb huaad oyjot oyhuinma'ñ yajtungɨxy, ca' huaad ytundɨgooygɨxy ycapxtɨgooygɨxy.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Tito, tɨydudägy mdzɨnähuɨpy, oyjot oyhuinma'ñ myajtunɨpy. Jɨm yɨ mɨgügtɨjc ijxpejt pɨgɨpy ma miich, nej jëb huaad ytungɨxy. Huädz ajcxy myaj'ixpɨgɨpy yɨ tɨy'ajt, huijycujc m'idɨpy.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Tito, m'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp yɨ mɨgügtɨjc mɨɨd oy'ayuc oyhuinma'ñ, jɨgɨx co pɨnjäy jɨjpcogapxɨ̈huaanɨp miich m'ayuc, chi tzo'ydu'ñ jɨhuɨ̈hua'ñ, e jadu'n ca' jadɨpy nej jɨbɨc xyñigápxcɨxɨpy xyñi'ojɨ́ɨygɨxɨpy.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 — ausente —
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 — ausente —
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Cham n'ijxɨm nnejhuɨɨyɨm nej Dios may'ajt tɨ tuñ mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ, co tɨ yaj'oyɨ̈y nej jëb huaad hueñypɨnɨty pɨnjaty mɨjpɨdaacɨp yɨ' y'ayuc, ypadamyb ajcxy y'alma ñïdzoocɨn co anajty y'o'ccɨxy.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Dios cham tɨ xyajnejhuɨɨyɨm pen tzögamb ɨɨch ajt n'alma, chojcpy co n'ixmajtzɨm je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ Dios ca' jäygɨdägy. Ca' huaad ooy nijot'ajtɨm yɨ mayñaxpɨ tzɨnaayɨn ma jadachambɨ xɨɨ tiempo yjacyöy. Copɨcy ndzɨnaayɨm huijycujc etz tudägy, e nguydunɨm Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Njɨjp'ijxɨm mɨna Jesucristo, je huɨdibɨ xy'ane'mdaayɨm, ymiina'ñ ya naaxhuiñ jadüg'oc mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Njotcugɨɨyɨm ɨɨch ajt co n'ijxɨm ymiiñ mɨɨd y'oy'ajtɨn ymɨc'ajtɨn, yɨ Dios huɨdibɨ yajnïdzögam ɨɨch ajt n'alma.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Yɨ Cristo Jesús tɨ ñayyoxyii tɨ ñaydoogyii co y'o'cy ma yɨ cruudz mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Yɨ' tɨ xyjuybɨdzɨmɨm ma anajty yɨ mujcu' cɨ̈'am xymɨɨd'ajtɨm, co anajty tɨ nbocytuunɨm. Yɨ' tɨ xyajpocyñïhuätztaayɨm nidüg'ócɨy, jɨgɨx Dios xyjäy'ájtɨmɨp mɨɨd huädz jot huädz huinma'ñ, jëb nduunɨm oyjäy'ajtɨn cɨxyjot huinɨjot.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Tito, jada tɨy'ajt mɨgügtɨjc myajnɨmaydähuɨpy. M'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp ajcxy yajxon. Dios tɨ xymöy cötujcɨn co m'ojɨpy pɨnjaty xycacapxmɨdoob, jëb ajcxy yɨ m'ane'mɨn xyajmɨj'ajtɨp.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.