Romanos 8

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jadachambɨ tiempo janchtɨy Dios ca' tzaachytuna'ñ yɨ jäy ajcxy huɨdijaty tú'cɨy ijtp mɨɨd Cristo Jesús, huɨdibɨ ajcxy cuydumb Espíritu Santo chojcɨn, e ca' ajcxy tungɨxy nej je ninïcx nijot'ajtcɨxy.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Je Espíritu Santo tɨ xyyajpɨdzɨmɨm ma yɨ pocytunɨɨ etz ma yɨ o'cɨn huɨdibɨ yɨ jecy'ajty cötujcɨn tɨ xymooyɨm. Je Espíritu Santo xyajtzɨnaayɨm huinɨxɨɨ, ɨɨch ajt huɨdibɨ ijtp tú'cɨy mɨɨd Jesucristo.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Mɨɨd co ɨɨch ajt ooy ninïcx ñijot'aty jɨbɨcpɨ, paady Dios xymooyɨm ycötujcɨn jecy'ajty jaybety. Per je naaxhuiñyjäy yajtɨgoy ajcxy je cötujcɨn ymajaa, e ca' ymadacy nɨcxy xyajtzɨnaayɨm mɨɨd tudägy jot huinma'ñ. Paady Dios yquejxy ycɨ'm'ung huidi tɨ chɨnäy ya naaxhuiñ mɨɨd ñinïcx jadu'n nej ɨɨch ajt nmɨɨdɨty nninïcx, jɨgɨx jëbɨ ndzɨnaayɨm mɨɨd huädz jot huinma'ñ. Jadu'n Dios y'ung chɨnay mɨɨd ñinïcx, per ca' ni ti bocy anajty mɨɨdɨty. E yɨ' tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e jadu'n yajtɨgoy je pocy huɨdibɨ ajt nïgɨx'ajtɨm.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Jadu'n Dios ytuuñ jɨgɨx jëbɨ xyajtzɨnaayɨm mɨɨd tudägyjot tudägyhuinma'ñ jadu'n nej yɨ' ycötujcɨn y'ane'my. Mɨɨd co nmɨɨd'ajtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma ajt njot nhuinma'ñ, paady jëbɨ huaad ndzɨnaayɨm mɨɨd tudägy-jot tudägy-huinma'ñ.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨɨdɨty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, hue' ajcxy ycapxymɨdooyb je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tzɨnaayb mɨɨd Dios yjɨhuɨ'n ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, hue' ajcxy ycapxymɨdooyb je Espíritu Santo.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxymɨdoob je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy, hue' ajcxy ypadaangɨxyp o'cɨn. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxymɨdoob je Espíritu Santo, hue' ajcxy ypadaangɨxyp jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy, etz nañ ypadaangɨxyp jotcujc'ajtɨn.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxymɨdoob je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy, hue' ajcxy Dios ymɨdzip'ajtpy, ca' capxymɨdohuaangɨxy Dios ycötujcɨn. Ni ca' jajtcɨxy nej ajcxy capxymɨdóogɨxɨpy Dios ycötujcɨn.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Ca' Dios jäygɨdägy yɨ' ajcxy chɨnaayɨn huɨdibɨ ajcxy capxymɨdoob je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Per miich ajcxy ca' mgapxymɨdoogɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ mninïcx nijot'ajtpy. Com miich ajcxy mmɨɨd Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma mjot mhuinma'ñ, e mguydungɨxpy je Espíritu Santo chojcɨn. Huenpɨnɨty huɨdibɨ ca' mɨɨdɨty Cristo yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, ca' yɨ' y'ity mɨɨd Cristo.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Pen miich ajcxy ijtp mɨɨd Cristo, yɨ mjugy'ajtɨn ajcxy ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, mɨɨd co Cristo tɨ xyaj'ahuimbijtcɨxy tudägy ma Dios yhuinduu. Yɨ mnaaxnïcx cɨxamb tɨgoyamb yɨ'.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Pen ijtp ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ je' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt je huɨdibɨ yajjugypɨjc jadüg'oc je Cristo co y'o'cy. Nañ jadu'n miich ajcxy Dios xyajjugypɨgaangɨxy jadüg'oc, co anajty tɨ m'öccɨxy, mɨɨd yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huidi yajpaatp ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Mɨɨd co nmɨɨd'ajtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt paady ycɨxpɨ, miich ajcxy mɨgügtɨjc, copɨcy ngapxymɨdoohuɨm je Espíritu Santo, e ca' huaad ngapxymɨdoohuɨm je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajt nninïcx ñijot'ajtpy.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Pen ooy ajcxy xytɨmy'ane'mgɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy mninïcx ñijot'ajtyp, co m'öccɨxɨpy, yɨ mjugy'ajtɨn cɨxɨp tɨgoyɨp yɨ'. Per pen mɨɨd Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt miich ajcxy myajtɨgoy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ mninïcx ñijot'ajtpy, co m'öccɨxɨpy, yɨ mjugy'ajtɨn ajcxy ca' yɨ' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Tüg'ócɨy pɨnjaty ajcxy capxymɨdoob je Espíritu Santo, Dios yɨ' ung'ajtɨp ajcxy.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Je Espíritu Santo huɨdibɨ miich ajcxy xy'adɨgɨɨygɨxp xyjottɨgɨɨygɨxp, ca' xychaachytungɨxy e nañ ni ca' mdzɨnähuaangɨxy mɨɨd tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ. Ca' miich ajcxy jadu'n paady nej tumbɨdɨjc huɨdibɨ ooy tzɨgɨɨygɨxy yhuindzɨn. Co je Espíritu Santo yajpaady ma ajcxy mjot mhuinma'ñ, jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y miich ajcxy Dios xy'ung'adyii. E com nmɨɨd'ajtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, je' jadu'n xyajmɨnaanɨm: “¡Dios Teedy!”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Je Espíritu Santo tɨy'ajt yejcp ma ajt njot nhuinma'ñ, je' jadu'n xyajmɨnaanɨm co Dios xy'ung'ajtɨm.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Pen ɨɨch ajt Dios xy'ung'ajtɨm, chi nbadaanɨm it lugar quipxyɨ mɨɨd Cristo jiiby tzajpjoty ma Dios yajpaady. Pen nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ jadu'n nej Cristo mɨnajxy yajnajxy tzaachypɨ, chi nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn quipxyɨ mɨɨd Cristo.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 N'a'ɨxɨɨybɨch co yɨ tzaachypɨ yɨ ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm ya naaxhuiñ, ca' yɨ' ytim ytiijɨty, ca' ninej yquipxyjatytɨ̈y je oy'ajtɨn etz mɨjjotcujc'ajtɨn huɨdibɨ Dios xyaj'ixaanɨm je huin'it xɨɨ co Cristo anajty ymiñ jadüg'oc.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Tüg'ócɨy tijaty ya naaxhuiñ huɨdibɨ Dios tɨ yajcojy yaj'oyɨ̈y, y'aa'ijxpy yjɨjp'ijxpy ajcxy mɨna Dios ymöhuáanɨgɨxy y'oy'ajtɨn ymɨj'ajtɨn yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ajcxy Dios ung'ajtɨp.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Tüg'ócɨy tijaty Dios tɨ yajcojy yaj'oyɨ̈y ya naaxhuiñ, hue' je' yjugy'ajtɨn cɨxamb tɨgoyamb, ögam tɨ̈dzam. E canan cɨ'm jadu'n tzocy, hue' je' Dios jadu'n tɨ yajnigödugɨ̈y. Per ca' yjugy'ajtɨn ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tu'cɨ̈yɨ hue' ajcxy y'aa'ijxpy yjɨjp'ijxpy co padaangɨxy oy'ajtɨn jadüg'oc.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Co anajty Dios yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ ajcxy chɨnaaygɨxy, e ca' y'öccɨxɨpy, ca' ytɨ́ɨtzcɨxɨpy, etz ca' ypügɨxɨpy, chi ajcxy padaangɨxy oy'ajtɨn etz jotcujc'ajtɨn quipxyɨ mɨɨd je jäy ajcxy huɨdibɨ Dios ung'ajtɨp.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Com nejhuɨɨyɨm co ixtɨ chambaad tüg'ócɨy huɨdijaty Dios yajcojy yaj'oyɨɨy ya naaxhuiñ yjɨhuɨɨyb tzaachypɨ, e ca' yjotcujc'ajtcɨxy. Tɨm jadu'n nipaady nej tüg töxyjäy paady tzaachypɨ co yhuaad'ajtnɨ mɨna y'ung yajma'xung'ada'ñ.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Canan yɨ naaxhuiñybɨ huɨdi Dios yaj'oyɨɨy yɨ'yɨ tzaachypɨ jɨhuɨɨyb, nañ jadu'n ɨɨch ajt huɨdijaty mɨɨd'ajtp Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, huɨdibɨ Dios xymooyɨm jayɨjp'aty ca'nɨ anajty nyajtɨgajtzɨm nninïcx. Nañ ɨɨch ajt tajɨm mayɨm njɨ́ɨyɨm nyaaxɨm ixtɨ coonɨ anajty Dios xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx etz xycöbɨgaanɨm ma yɨ' y'it jiiby tzajpjoty, e xymɨɨd'idaanɨm ajt jadu'n nej ycɨ'm'ung.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Mɨɨd co n'aa'ijxɨm njɨjp'ijxɨm co Dios xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma, paady tɨ nbaatɨm jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy. Co ixyipy tɨ nbaatɨm huɨdibɨ anajty njɨjp'ijxɨm, ca' ixyipy njacjɨjp'ijxɨm co nbadáanɨmnɨ. Com ca' pɨn jacjɨjp'ijxnɨ co padaanɨp je huɨdibɨ tɨ ocpatpɨ.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Per co njɨjp'íjxɨm co nbadaanɨm huɨdibɨ ca' nmɨɨd'ajtɨm, huin'it n'ahuijxɨm mɨɨd mecxtujcɨn coonɨ nbaatɨm.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Tɨm jadu'n nej jotcujc'ajtɨn nbadaanɨm co njɨjp'ijxɨm huɨdibɨ Dios xymöhuaanɨm, nañ tɨm jadu'n je Espíritu Santo xypubejtɨm xypudɨgɨɨyɨm co njotmetzcɨɨyɨm, com ca' njajtɨm nej jëbɨ huaad Dios nmɨbɨjctzoohuɨm nej ypadyii. Paady je Espíritu Santo xycodɨnaayɨm ma Dios, ymɨbɨjctzooyb je Dios mɨctägy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ mɨɨd jɨɨyɨn yaaxɨn, huɨdi ca' huaad yajcapxpɨdzɨmy mɨɨd mɨydacɨn.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Dios ñejhuɨɨyb ti jot ti huinma'ñ jäy ajcxy ymɨɨd. E Dios nañ huinjɨhuɨɨyb tüg'ócɨy ayuc huɨdibɨ je Espíritu Santo yajnajxyp ma yɨ'. Je Espíritu Santo ypɨjctzooyb may'ajt jabom jabom ma Dios mɨɨd tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ. Nañ jadu'n pɨjctzoy jadu'n nej Dios tzocy jäygɨdägy.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios, huɨdibɨ ajcxy Dios tɨ huin'ixy, jëbɨ chɨnaaygɨxy jadu'n nej Dios jäygɨdägy ajcxy chɨnaayɨn. Nejhuɨɨyɨm co huentɨmtiijɨty huɨdibɨ yɨ' ajcxy ymɨnajxpy yajnajxpy, pen jɨbɨcpɨ o pen oybɨ, Dios jadu'n tɨ a'ɨxɨ̈y co huen mɨnajxcɨxy yajnajxcɨxy mɨɨd yɨ' ajcxy y'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Je' yɨ' ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'ixyii, je' yɨ' ajcxy huɨdibɨ Dios ñejhuɨɨy jayɨjpnɨ co ymɨbɨga'ñyii y'ayuc. Dios jadu'n tumb ma yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ jaydëbɨ yquipxyjatytɨ̈y ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨd Dios y'ung, jadu'n nej yɨ' yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Yɨ mayjäy huɨdibɨ Dios yajnigödugɨɨy ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ chondacy co ytuna'ñ mɨɨd yɨ', yɨ' ajcxy Dios huin'ijxɨ. Yɨ mayjäy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'íjxɨgɨxy, nañ Dios yɨ' ajcxy yaj'ahuimbijtɨp tudägy. E yɨ mayjäy huɨdibɨ Dios tɨ yaj'ahuimbity tudägy, nañ Dios yɨ' yajquipxyjatytɨ̈huaanɨp ajcxy y'oy'ajtɨn mɨɨd yɨ' y'ung y'oy'ajtɨn.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 ¿Ti jada' njacjɨjp'ijxɨm ti jada' njactzojcɨm? Ca' ni ti. Pen Dios ɨɨch ajt xypubejtɨm xypudɨgɨɨyɨm, ¿pɨn ɨɨch ajt jëbɨ xymɨmadaacɨm? Janch ni ca pɨn.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Dios ixtɨ ycɨ'm'ung tɨ yecy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, co oy y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, co oy y'o'cy ma yɨ cruudz mɨɨd nidüg'ócɨy ajt nbocy ycɨxpɨ. Paady janch janch co Dios xymöhuaanɨm tüg'ócɨy oybɨ quipxyjaty mɨɨd yɨ' y'ung, Jesucristo.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 ¿Pɨn jada' jëbɨ ocxɨ̈y je jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ huin'ixy? Ca' ni pɨn. Com Dios cɨ'm yɨ' tɨ yaj'ahuimbijttäy tudägy.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 ¿Pɨn yɨ' ajcxy jëbɨ ocyajpocycäy? Ca' ni pɨn. Com Cristo o'c je' mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, etz yjugypɨjcy jadüg'oc, e jadachambɨ xɨɨ tiempo yajpaady a'oy'amy ma Dios ymɨjc, e yɨ' ane'mdaayb tüg'ócɨy. E Cristo ɨɨch ajt xyñibɨjctzohuɨɨyɨm, ypɨjctzooyb may'ajt ma Dios mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Com Cristo ooy xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, paady ni nej ca' xy'ixmadzaanɨm. Huen ti ndɨmpaatɨm ca' xy'ixmadzaanɨm. Oy ixyipy tzaachypɨ ayo'n nmɨnajxɨm nyajnajxɨm, oy ixyipy tajɨn mayɨn nbaatɨm; oy ixyipy jäy xy'ixhuɨdijtɨm xypahuɨdijtɨm; oy ixyipy yuu ayo'n nbaatɨm; oy ixyipy huit tucxy nyajmayjajtɨm; oy ixyipy tzɨgɨ'ñ nyajnajxɨm; oy ixyipy jäy xytɨmyyaj'o'cɨm. Oy ti ayo'n ndɨmbaatɨm, Cristo ca' xy'ixmadzaanɨm.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Com jadu'n ymiñ jaybety ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨnañ:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Ca' ti ayo'n nbadaanɨm. Nmɨmadactähuaanɨm tüg'ócɨy ayo'n, mɨɨd co Cristo xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 — ausente —
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.