Romanos 8
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Jadachambɨ tiempo janchtɨy Dios ca' tzaachytuna'ñ yɨ jäy ajcxy huɨdijaty tú'cɨy ijtp mɨɨd Cristo Jesús, huɨdibɨ ajcxy cuydumb Espíritu Santo chojcɨn, e ca' ajcxy tungɨxy nej je ninïcx nijot'ajtcɨxy.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Je Espíritu Santo tɨ xyyajpɨdzɨmɨm ma yɨ pocytunɨɨ etz ma yɨ o'cɨn huɨdibɨ yɨ jecy'ajty cötujcɨn tɨ xymooyɨm. Je Espíritu Santo xyajtzɨnaayɨm huinɨxɨɨ, ɨɨch ajt huɨdibɨ ijtp tú'cɨy mɨɨd Jesucristo.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Mɨɨd co ɨɨch ajt ooy ninïcx ñijot'aty jɨbɨcpɨ, paady Dios xymooyɨm ycötujcɨn jecy'ajty jaybety. Per je naaxhuiñyjäy yajtɨgoy ajcxy je cötujcɨn ymajaa, e ca' ymadacy nɨcxy xyajtzɨnaayɨm mɨɨd tudägy jot huinma'ñ. Paady Dios yquejxy ycɨ'm'ung huidi tɨ chɨnäy ya naaxhuiñ mɨɨd ñinïcx jadu'n nej ɨɨch ajt nmɨɨdɨty nninïcx, jɨgɨx jëbɨ ndzɨnaayɨm mɨɨd huädz jot huinma'ñ. Jadu'n Dios y'ung chɨnay mɨɨd ñinïcx, per ca' ni ti bocy anajty mɨɨdɨty. E yɨ' tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e jadu'n yajtɨgoy je pocy huɨdibɨ ajt nïgɨx'ajtɨm.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Jadu'n Dios ytuuñ jɨgɨx jëbɨ xyajtzɨnaayɨm mɨɨd tudägyjot tudägyhuinma'ñ jadu'n nej yɨ' ycötujcɨn y'ane'my. Mɨɨd co nmɨɨd'ajtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma ajt njot nhuinma'ñ, paady jëbɨ huaad ndzɨnaayɨm mɨɨd tudägy-jot tudägy-huinma'ñ.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨɨdɨty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, hue' ajcxy ycapxymɨdooyb je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tzɨnaayb mɨɨd Dios yjɨhuɨ'n ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, hue' ajcxy ycapxymɨdooyb je Espíritu Santo.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxymɨdoob je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy, hue' ajcxy ypadaangɨxyp o'cɨn. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxymɨdoob je Espíritu Santo, hue' ajcxy ypadaangɨxyp jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy, etz nañ ypadaangɨxyp jotcujc'ajtɨn.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxymɨdoob je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy, hue' ajcxy Dios ymɨdzip'ajtpy, ca' capxymɨdohuaangɨxy Dios ycötujcɨn. Ni ca' jajtcɨxy nej ajcxy capxymɨdóogɨxɨpy Dios ycötujcɨn.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Ca' Dios jäygɨdägy yɨ' ajcxy chɨnaayɨn huɨdibɨ ajcxy capxymɨdoob je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ñinïcx ñijot'ajtpy.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Per miich ajcxy ca' mgapxymɨdoogɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ mninïcx nijot'ajtpy. Com miich ajcxy mmɨɨd Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma mjot mhuinma'ñ, e mguydungɨxpy je Espíritu Santo chojcɨn. Huenpɨnɨty huɨdibɨ ca' mɨɨdɨty Cristo yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, ca' yɨ' y'ity mɨɨd Cristo.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Pen miich ajcxy ijtp mɨɨd Cristo, yɨ mjugy'ajtɨn ajcxy ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, mɨɨd co Cristo tɨ xyaj'ahuimbijtcɨxy tudägy ma Dios yhuinduu. Yɨ mnaaxnïcx cɨxamb tɨgoyamb yɨ'.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Pen ijtp ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ je' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt je huɨdibɨ yajjugypɨjc jadüg'oc je Cristo co y'o'cy. Nañ jadu'n miich ajcxy Dios xyajjugypɨgaangɨxy jadüg'oc, co anajty tɨ m'öccɨxy, mɨɨd yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huidi yajpaatp ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Mɨɨd co nmɨɨd'ajtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt paady ycɨxpɨ, miich ajcxy mɨgügtɨjc, copɨcy ngapxymɨdoohuɨm je Espíritu Santo, e ca' huaad ngapxymɨdoohuɨm je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajt nninïcx ñijot'ajtpy.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Pen ooy ajcxy xytɨmy'ane'mgɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy mninïcx ñijot'ajtyp, co m'öccɨxɨpy, yɨ mjugy'ajtɨn cɨxɨp tɨgoyɨp yɨ'. Per pen mɨɨd Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt miich ajcxy myajtɨgoy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ mninïcx ñijot'ajtpy, co m'öccɨxɨpy, yɨ mjugy'ajtɨn ajcxy ca' yɨ' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Tüg'ócɨy pɨnjaty ajcxy capxymɨdoob je Espíritu Santo, Dios yɨ' ung'ajtɨp ajcxy.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Je Espíritu Santo huɨdibɨ miich ajcxy xy'adɨgɨɨygɨxp xyjottɨgɨɨygɨxp, ca' xychaachytungɨxy e nañ ni ca' mdzɨnähuaangɨxy mɨɨd tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ. Ca' miich ajcxy jadu'n paady nej tumbɨdɨjc huɨdibɨ ooy tzɨgɨɨygɨxy yhuindzɨn. Co je Espíritu Santo yajpaady ma ajcxy mjot mhuinma'ñ, jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y miich ajcxy Dios xy'ung'adyii. E com nmɨɨd'ajtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, je' jadu'n xyajmɨnaanɨm: “¡Dios Teedy!”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Je Espíritu Santo tɨy'ajt yejcp ma ajt njot nhuinma'ñ, je' jadu'n xyajmɨnaanɨm co Dios xy'ung'ajtɨm.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Pen ɨɨch ajt Dios xy'ung'ajtɨm, chi nbadaanɨm it lugar quipxyɨ mɨɨd Cristo jiiby tzajpjoty ma Dios yajpaady. Pen nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ jadu'n nej Cristo mɨnajxy yajnajxy tzaachypɨ, chi nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn quipxyɨ mɨɨd Cristo.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 N'a'ɨxɨɨybɨch co yɨ tzaachypɨ yɨ ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm ya naaxhuiñ, ca' yɨ' ytim ytiijɨty, ca' ninej yquipxyjatytɨ̈y je oy'ajtɨn etz mɨjjotcujc'ajtɨn huɨdibɨ Dios xyaj'ixaanɨm je huin'it xɨɨ co Cristo anajty ymiñ jadüg'oc.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Tüg'ócɨy tijaty ya naaxhuiñ huɨdibɨ Dios tɨ yajcojy yaj'oyɨ̈y, y'aa'ijxpy yjɨjp'ijxpy ajcxy mɨna Dios ymöhuáanɨgɨxy y'oy'ajtɨn ymɨj'ajtɨn yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ajcxy Dios ung'ajtɨp.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Tüg'ócɨy tijaty Dios tɨ yajcojy yaj'oyɨ̈y ya naaxhuiñ, hue' je' yjugy'ajtɨn cɨxamb tɨgoyamb, ögam tɨ̈dzam. E canan cɨ'm jadu'n tzocy, hue' je' Dios jadu'n tɨ yajnigödugɨ̈y. Per ca' yjugy'ajtɨn ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tu'cɨ̈yɨ hue' ajcxy y'aa'ijxpy yjɨjp'ijxpy co padaangɨxy oy'ajtɨn jadüg'oc.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Co anajty Dios yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ ajcxy chɨnaaygɨxy, e ca' y'öccɨxɨpy, ca' ytɨ́ɨtzcɨxɨpy, etz ca' ypügɨxɨpy, chi ajcxy padaangɨxy oy'ajtɨn etz jotcujc'ajtɨn quipxyɨ mɨɨd je jäy ajcxy huɨdibɨ Dios ung'ajtɨp.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Com nejhuɨɨyɨm co ixtɨ chambaad tüg'ócɨy huɨdijaty Dios yajcojy yaj'oyɨɨy ya naaxhuiñ yjɨhuɨɨyb tzaachypɨ, e ca' yjotcujc'ajtcɨxy. Tɨm jadu'n nipaady nej tüg töxyjäy paady tzaachypɨ co yhuaad'ajtnɨ mɨna y'ung yajma'xung'ada'ñ.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Canan yɨ naaxhuiñybɨ huɨdi Dios yaj'oyɨɨy yɨ'yɨ tzaachypɨ jɨhuɨɨyb, nañ jadu'n ɨɨch ajt huɨdijaty mɨɨd'ajtp Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, huɨdibɨ Dios xymooyɨm jayɨjp'aty ca'nɨ anajty nyajtɨgajtzɨm nninïcx. Nañ ɨɨch ajt tajɨm mayɨm njɨ́ɨyɨm nyaaxɨm ixtɨ coonɨ anajty Dios xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx etz xycöbɨgaanɨm ma yɨ' y'it jiiby tzajpjoty, e xymɨɨd'idaanɨm ajt jadu'n nej ycɨ'm'ung.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Mɨɨd co n'aa'ijxɨm njɨjp'ijxɨm co Dios xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma, paady tɨ nbaatɨm jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy. Co ixyipy tɨ nbaatɨm huɨdibɨ anajty njɨjp'ijxɨm, ca' ixyipy njacjɨjp'ijxɨm co nbadáanɨmnɨ. Com ca' pɨn jacjɨjp'ijxnɨ co padaanɨp je huɨdibɨ tɨ ocpatpɨ.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Per co njɨjp'íjxɨm co nbadaanɨm huɨdibɨ ca' nmɨɨd'ajtɨm, huin'it n'ahuijxɨm mɨɨd mecxtujcɨn coonɨ nbaatɨm.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Tɨm jadu'n nej jotcujc'ajtɨn nbadaanɨm co njɨjp'ijxɨm huɨdibɨ Dios xymöhuaanɨm, nañ tɨm jadu'n je Espíritu Santo xypubejtɨm xypudɨgɨɨyɨm co njotmetzcɨɨyɨm, com ca' njajtɨm nej jëbɨ huaad Dios nmɨbɨjctzoohuɨm nej ypadyii. Paady je Espíritu Santo xycodɨnaayɨm ma Dios, ymɨbɨjctzooyb je Dios mɨctägy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ mɨɨd jɨɨyɨn yaaxɨn, huɨdi ca' huaad yajcapxpɨdzɨmy mɨɨd mɨydacɨn.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Dios ñejhuɨɨyb ti jot ti huinma'ñ jäy ajcxy ymɨɨd. E Dios nañ huinjɨhuɨɨyb tüg'ócɨy ayuc huɨdibɨ je Espíritu Santo yajnajxyp ma yɨ'. Je Espíritu Santo ypɨjctzooyb may'ajt jabom jabom ma Dios mɨɨd tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ. Nañ jadu'n pɨjctzoy jadu'n nej Dios tzocy jäygɨdägy.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios, huɨdibɨ ajcxy Dios tɨ huin'ixy, jëbɨ chɨnaaygɨxy jadu'n nej Dios jäygɨdägy ajcxy chɨnaayɨn. Nejhuɨɨyɨm co huentɨmtiijɨty huɨdibɨ yɨ' ajcxy ymɨnajxpy yajnajxpy, pen jɨbɨcpɨ o pen oybɨ, Dios jadu'n tɨ a'ɨxɨ̈y co huen mɨnajxcɨxy yajnajxcɨxy mɨɨd yɨ' ajcxy y'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Je' yɨ' ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'ixyii, je' yɨ' ajcxy huɨdibɨ Dios ñejhuɨɨy jayɨjpnɨ co ymɨbɨga'ñyii y'ayuc. Dios jadu'n tumb ma yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ jaydëbɨ yquipxyjatytɨ̈y ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨd Dios y'ung, jadu'n nej yɨ' yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Yɨ mayjäy huɨdibɨ Dios yajnigödugɨɨy ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ chondacy co ytuna'ñ mɨɨd yɨ', yɨ' ajcxy Dios huin'ijxɨ. Yɨ mayjäy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'íjxɨgɨxy, nañ Dios yɨ' ajcxy yaj'ahuimbijtɨp tudägy. E yɨ mayjäy huɨdibɨ Dios tɨ yaj'ahuimbity tudägy, nañ Dios yɨ' yajquipxyjatytɨ̈huaanɨp ajcxy y'oy'ajtɨn mɨɨd yɨ' y'ung y'oy'ajtɨn.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ¿Ti jada' njacjɨjp'ijxɨm ti jada' njactzojcɨm? Ca' ni ti. Pen Dios ɨɨch ajt xypubejtɨm xypudɨgɨɨyɨm, ¿pɨn ɨɨch ajt jëbɨ xymɨmadaacɨm? Janch ni ca pɨn.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Dios ixtɨ ycɨ'm'ung tɨ yecy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, co oy y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, co oy y'o'cy ma yɨ cruudz mɨɨd nidüg'ócɨy ajt nbocy ycɨxpɨ. Paady janch janch co Dios xymöhuaanɨm tüg'ócɨy oybɨ quipxyjaty mɨɨd yɨ' y'ung, Jesucristo.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ¿Pɨn jada' jëbɨ ocxɨ̈y je jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ huin'ixy? Ca' ni pɨn. Com Dios cɨ'm yɨ' tɨ yaj'ahuimbijttäy tudägy.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ¿Pɨn yɨ' ajcxy jëbɨ ocyajpocycäy? Ca' ni pɨn. Com Cristo o'c je' mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, etz yjugypɨjcy jadüg'oc, e jadachambɨ xɨɨ tiempo yajpaady a'oy'amy ma Dios ymɨjc, e yɨ' ane'mdaayb tüg'ócɨy. E Cristo ɨɨch ajt xyñibɨjctzohuɨɨyɨm, ypɨjctzooyb may'ajt ma Dios mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Com Cristo ooy xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, paady ni nej ca' xy'ixmadzaanɨm. Huen ti ndɨmpaatɨm ca' xy'ixmadzaanɨm. Oy ixyipy tzaachypɨ ayo'n nmɨnajxɨm nyajnajxɨm, oy ixyipy tajɨn mayɨn nbaatɨm; oy ixyipy jäy xy'ixhuɨdijtɨm xypahuɨdijtɨm; oy ixyipy yuu ayo'n nbaatɨm; oy ixyipy huit tucxy nyajmayjajtɨm; oy ixyipy tzɨgɨ'ñ nyajnajxɨm; oy ixyipy jäy xytɨmyyaj'o'cɨm. Oy ti ayo'n ndɨmbaatɨm, Cristo ca' xy'ixmadzaanɨm.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Com jadu'n ymiñ jaybety ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨnañ:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Ca' ti ayo'n nbadaanɨm. Nmɨmadactähuaanɨm tüg'ócɨy ayo'n, mɨɨd co Cristo xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 — ausente —
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.