Romanos 6
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC
1 ¿Nej n'ocmɨnaanɨm? ¿Tzoc ooy nïgɨ tundɨgooyɨm jɨgɨx Dios nïgɨ may'ajt tunɨpy mɨɨd ɨɨch ajt?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ca' jadu'n ytɨy'ajtɨty, ca' huaad njacpocytuunɨm. Co nmɨbɨjcɨm Jesucristo, chi jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm, e cham ca' n'ijtɨm pocymɨɨd.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy jada tɨy'ajt? Co nnɨɨbejtɨm mɨɨd Jesucristo yxɨɨ, chi n'ijtɨm mɨɨd Jesucristo. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm quipxy mɨɨd Cristo co yɨ' y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Co ɨɨch ajt nnɨɨbejtɨm jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm, e tɨ nnaaxtɨgɨɨyɨm quipxyɨ mɨɨd Jesucristo. Dios Teedy mɨɨd ymɨc'ajtɨn oybɨ yajjugypɨjcy Cristo co anajty tɨ y'ögy, chi Cristo paty jemybɨ jugy'ajtɨn, nañ jadu'n ɨɨch ajt tɨ nbaatɨm jemybɨ jugy'ajtɨn quipxy mɨɨd yɨ', paady copɨcy ndzɨnaayɨm mɨɨd jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Co nmɨbɨjcɨm Jesucristo, chi n'ijtɨm mɨɨd yɨ', co yɨ' tɨ y'ögy, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm quipxy mɨɨd yɨ'. Co Jesucristo yjugypɨjcy mɨɨd jemybɨ yjugy'ajtɨn, nañ jadu'n ɨɨch ajt nbaatɨm jemybɨ jugy'ajtɨn quipxy mɨɨd yɨ'.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Nejhuɨɨyɨm ɨɨch ajt nej anajty jɨbɨc-jot jɨbɨc-huinma'ñ nmɨɨd'ajtɨm jayɨjp'aty ca'nɨ anajty nmɨbɨjcɨm. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ajt njɨbɨcjot njɨbɨc-huinma'ñ tɨ y'ögy quipxy mɨɨd Cristo co yɨ' y'o'cy cruudzcɨ́xy. Cristo tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ n'ijxmajtzɨm pocytunɨɨ huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ je pocytunɨɨ ca' xyjac'ane'mɨm ajt njot nhuinma'ñ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Com pɨnjaty tɨ y'ögy, yɨ ypocytunɨɨ ca' ti mɨc'ajt jacmɨɨdɨty ma yjot yhuinma'ñ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Pen jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm quipxy mɨɨd Cristo, paady ndzɨnähuaanɨm njugy'adaanɨm quipxy mɨɨd yɨ'.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Nejhuɨɨyɨm co Cristo tɨ yjugypɨjcy co y'o'cy, e ca' yɨ' y'öga'ñ jadüg'oc. Yɨ o'cɨn ca' ti mɨc'ajt jacmɨɨdɨty ma Jesucristo.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Co Cristo tɨ y'o'cy mɨɨd jäy ypocy ycɨxpɨ, chi y'ögy tüg tecypajc mɨɨd nidüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ. Co Jesucristo yjugypɨjcy, chi tüg'ócɨy huɨdibɨ yɨ' ytumyb ma yɨ' chɨnaydac yjugy'ajttac, yɨ' ytumyb mɨɨd Dios ycɨxpɨ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Nañ jadu'n miich ajcxy mhuinma'ñypɨdaaccɨx jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ m'öccɨxy, e yɨ ypocytunɨɨ ca' ti mɨc'ajt jacmɨɨdɨty ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn. E jadachambɨ xɨɨ tiempo tzɨnaaygɨx mɨɨd Dios ycɨxpɨ quipxy mɨɨd Jesucristo ɨɨch ajt nHuindzɨn.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Paady ycɨxpɨ ca' huaad xy'ane'mgɨxy je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ ajcxy mninïcx yjanijot'ajtpy.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ca' huaad mgɨ̈yejccɨxy yɨ mninïcx ma pocytunɨɨ. Naygɨ̈yéjcɨgɨx ma Dios, ixmajtzcɨx yɨ pocytunɨɨ. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ m'öccɨxy, e tɨ mjugypɨjccɨxy jadüg'oc. Hue' janchtɨy cɨ̈yejccɨx yɨ mninïcx ma Dios, jaydëbɨ mdzɨnáaygɨxɨpy mɨɨd ajcxy tudägy mjot mhuinma'ñ, e cuydungɨx Dios chojcɨn.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Jadachambɨ xɨɨ tiempo ca' miich ajcxy mdzɨnaaygɨxy pocymɨɨd, jadu'n nej jecy'ajty ajcxy mdzɨnaaygɨxy co anajty ajcxy mguydungɨxy Dios ycötujcɨn je jecyɨp. Hue' janchtɨy tzɨnaaygɨx mɨɨd Dios ycɨxpɨ, com Dios mɨj may'ajt tɨ tuñ mɨɨd miich ajcxy.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Ti huaad nduunɨm? ¿Nej jëbɨ huaad njacpocytuunɨm? Com Dios mɨjmay'ajt tɨ tuñ co tɨ jöch ajt nbocy etz nxɨ̈huɨn, e Dios ycötujcɨn, je jecyɨp, ca' xyjacyajpocycähuɨm. Ca' huaad njacpocytuunɨm.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 ¿Mnejhuɨɨyb miich ajcxy jada tɨy'ajt? Co ixyɨpy pɨnjaty ñaygɨ̈yegyii co ytuna'ñ mɨɨd tüg huindzɨn huɨdibɨ mɨc yajtumb, copɨcy co je tumbɨ capxymɨdohuɨpy je yhuindzɨn. Nañ tɨm jadu'n nipaady mɨɨd pocytunɨɨ. Pen mnaygɨ̈yejcɨp mɨɨd pocytunɨɨ, huin'it anajty pocy xy'ane'my ma mdzɨnaayɨn, ixtɨ mabaad anajty m'ögy mɨɨd mbocy ycɨxpɨ. Co mnaygɨ̈yéjcɨgɨxɨpy ma Dios, huin'it ajcxy mgapxymɨdohuɨpy Dios, e mdzɨnähuɨp ajcxy tudägy.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Jecy'ajty miich ajcxy anajty pocy xy'ane'mgɨxy, co jɨbɨc-huinma'ñ mdungɨxy. Nyajnajxpyɨch jäygɨdaacɨn ma Dios co jadachambɨ tiempo tɨ mgöbɨjccɨxy cɨxyjot huinɨjot Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ xyaj'ixpɨjccɨxp, e mgapxymɨdoogɨxy Dios.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Cristo tɨ xyaj'a'oyɨɨyɨ ajcxy mjot mhuinma'ñ, ca'ydɨ mjactzɨnaaygɨxy pocymɨɨd. Tɨ mhuinma'ñ mbɨdaaccɨxy co mgapxymɨdohuaangɨxy Dios e mdzɨnähuaangɨxy tudägy.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 (Ngapxhuijpyɨch miich ajcxy cham mɨɨd naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt, com ca' yajxon mhuinjɨhuɨɨygɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.) Jadu'n nej jecy'ajty co ca' anajty mmɨbɨjccɨxy Cristo, ooy anajty mnaygɨ̈yéjcɨgɨxy xɨɨ ya ma jɨbɨc-huinma'ñ, e mdundɨgooygɨxy xɨɨ ya mɨɨd mninïcx. Ooy miich anajty ajcxy mɨɨdɨty jɨbɨcpɨ ma mjot mhuinma'ñ, ooy anajty mdundɨgooygɨxy. Jadachambɨ xɨɨ tiempo naygɨ̈yéjcɨgɨx ma Jesucristo, jɨgɨx jëbɨ huaad mdungɨxy mɨɨd tudägy jot tudägy huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ huaad mdzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz jot huädz huinma'ñ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Co anajty yɨ jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ xy'ane'mgɨxy, chi ca' je oyjot oyhuinma'ñ anajty xy'oc'ané'mgɨxnɨ.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ¿Ti jotcujc'ajtɨn miich ajcxy tɨ mbaatcɨxy co jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ mdungɨxy huɨdibɨ jadachambɨ tiempo mdzöydu'n'ajtɨp ajcxy? Yɨ jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ xyyajnɨcxp ajcxy ma yɨ o'cɨn.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Jadachambɨ xɨɨ tiempo Dios tɨ yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ m'ixmájtzcɨxɨpy yɨ pocytunɨɨ, ca' huaad mjactzɨnaaygɨxy pocymɨɨd. Tɨ m'ahuimbijtcɨxy Dios ytumbɨ, jadayaabɨ tzɨnaayɨn xymöhuɨp ajcxy mjotcujc'ajtɨn. Tɨydudägy cham tzɨnaaygɨx mɨɨd Dios ycɨxpɨ, e mbaadɨp ajcxy jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Yɨ pocytunɨɨ ycoju'ñ yɨ' je' yɨ o'cɨn. Per je huɨdibɨ Dios xyñimooyɨm, hue' je' je jugy'ajtɨn huɨdibɨ ni camɨnaxɨɨ ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy co n'ijtɨm mɨɨd ajt nHuindzɨn Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.