Romanos 6

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Nej n'ocmɨnaanɨm? ¿Tzoc ooy nïgɨ tundɨgooyɨm jɨgɨx Dios nïgɨ may'ajt tunɨpy mɨɨd ɨɨch ajt?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Ca' jadu'n ytɨy'ajtɨty, ca' huaad njacpocytuunɨm. Co nmɨbɨjcɨm Jesucristo, chi jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm, e cham ca' n'ijtɨm pocymɨɨd.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy jada tɨy'ajt? Co nnɨɨbejtɨm mɨɨd Jesucristo yxɨɨ, chi n'ijtɨm mɨɨd Jesucristo. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm quipxy mɨɨd Cristo co yɨ' y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Co ɨɨch ajt nnɨɨbejtɨm jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm, e tɨ nnaaxtɨgɨɨyɨm quipxyɨ mɨɨd Jesucristo. Dios Teedy mɨɨd ymɨc'ajtɨn oybɨ yajjugypɨjcy Cristo co anajty tɨ y'ögy, chi Cristo paty jemybɨ jugy'ajtɨn, nañ jadu'n ɨɨch ajt tɨ nbaatɨm jemybɨ jugy'ajtɨn quipxy mɨɨd yɨ', paady copɨcy ndzɨnaayɨm mɨɨd jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Co nmɨbɨjcɨm Jesucristo, chi n'ijtɨm mɨɨd yɨ', co yɨ' tɨ y'ögy, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm quipxy mɨɨd yɨ'. Co Jesucristo yjugypɨjcy mɨɨd jemybɨ yjugy'ajtɨn, nañ jadu'n ɨɨch ajt nbaatɨm jemybɨ jugy'ajtɨn quipxy mɨɨd yɨ'.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nejhuɨɨyɨm ɨɨch ajt nej anajty jɨbɨc-jot jɨbɨc-huinma'ñ nmɨɨd'ajtɨm jayɨjp'aty ca'nɨ anajty nmɨbɨjcɨm. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ajt njɨbɨcjot njɨbɨc-huinma'ñ tɨ y'ögy quipxy mɨɨd Cristo co yɨ' y'o'cy cruudzcɨ́xy. Cristo tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ n'ijxmajtzɨm pocytunɨɨ huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ je pocytunɨɨ ca' xyjac'ane'mɨm ajt njot nhuinma'ñ.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Com pɨnjaty tɨ y'ögy, yɨ ypocytunɨɨ ca' ti mɨc'ajt jacmɨɨdɨty ma yjot yhuinma'ñ.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Pen jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ n'o'cɨm quipxy mɨɨd Cristo, paady ndzɨnähuaanɨm njugy'adaanɨm quipxy mɨɨd yɨ'.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Nejhuɨɨyɨm co Cristo tɨ yjugypɨjcy co y'o'cy, e ca' yɨ' y'öga'ñ jadüg'oc. Yɨ o'cɨn ca' ti mɨc'ajt jacmɨɨdɨty ma Jesucristo.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Co Cristo tɨ y'o'cy mɨɨd jäy ypocy ycɨxpɨ, chi y'ögy tüg tecypajc mɨɨd nidüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ. Co Jesucristo yjugypɨjcy, chi tüg'ócɨy huɨdibɨ yɨ' ytumyb ma yɨ' chɨnaydac yjugy'ajttac, yɨ' ytumyb mɨɨd Dios ycɨxpɨ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Nañ jadu'n miich ajcxy mhuinma'ñypɨdaaccɨx jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ m'öccɨxy, e yɨ ypocytunɨɨ ca' ti mɨc'ajt jacmɨɨdɨty ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn. E jadachambɨ xɨɨ tiempo tzɨnaaygɨx mɨɨd Dios ycɨxpɨ quipxy mɨɨd Jesucristo ɨɨch ajt nHuindzɨn.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Paady ycɨxpɨ ca' huaad xy'ane'mgɨxy je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ ajcxy mninïcx yjanijot'ajtpy.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ca' huaad mgɨ̈yejccɨxy yɨ mninïcx ma pocytunɨɨ. Naygɨ̈yéjcɨgɨx ma Dios, ixmajtzcɨx yɨ pocytunɨɨ. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ m'öccɨxy, e tɨ mjugypɨjccɨxy jadüg'oc. Hue' janchtɨy cɨ̈yejccɨx yɨ mninïcx ma Dios, jaydëbɨ mdzɨnáaygɨxɨpy mɨɨd ajcxy tudägy mjot mhuinma'ñ, e cuydungɨx Dios chojcɨn.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Jadachambɨ xɨɨ tiempo ca' miich ajcxy mdzɨnaaygɨxy pocymɨɨd, jadu'n nej jecy'ajty ajcxy mdzɨnaaygɨxy co anajty ajcxy mguydungɨxy Dios ycötujcɨn je jecyɨp. Hue' janchtɨy tzɨnaaygɨx mɨɨd Dios ycɨxpɨ, com Dios mɨj may'ajt tɨ tuñ mɨɨd miich ajcxy.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Ti huaad nduunɨm? ¿Nej jëbɨ huaad njacpocytuunɨm? Com Dios mɨjmay'ajt tɨ tuñ co tɨ jöch ajt nbocy etz nxɨ̈huɨn, e Dios ycötujcɨn, je jecyɨp, ca' xyjacyajpocycähuɨm. Ca' huaad njacpocytuunɨm.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ¿Mnejhuɨɨyb miich ajcxy jada tɨy'ajt? Co ixyɨpy pɨnjaty ñaygɨ̈yegyii co ytuna'ñ mɨɨd tüg huindzɨn huɨdibɨ mɨc yajtumb, copɨcy co je tumbɨ capxymɨdohuɨpy je yhuindzɨn. Nañ tɨm jadu'n nipaady mɨɨd pocytunɨɨ. Pen mnaygɨ̈yejcɨp mɨɨd pocytunɨɨ, huin'it anajty pocy xy'ane'my ma mdzɨnaayɨn, ixtɨ mabaad anajty m'ögy mɨɨd mbocy ycɨxpɨ. Co mnaygɨ̈yéjcɨgɨxɨpy ma Dios, huin'it ajcxy mgapxymɨdohuɨpy Dios, e mdzɨnähuɨp ajcxy tudägy.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Jecy'ajty miich ajcxy anajty pocy xy'ane'mgɨxy, co jɨbɨc-huinma'ñ mdungɨxy. Nyajnajxpyɨch jäygɨdaacɨn ma Dios co jadachambɨ tiempo tɨ mgöbɨjccɨxy cɨxyjot huinɨjot Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ xyaj'ixpɨjccɨxp, e mgapxymɨdoogɨxy Dios.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Cristo tɨ xyaj'a'oyɨɨyɨ ajcxy mjot mhuinma'ñ, ca'ydɨ mjactzɨnaaygɨxy pocymɨɨd. Tɨ mhuinma'ñ mbɨdaaccɨxy co mgapxymɨdohuaangɨxy Dios e mdzɨnähuaangɨxy tudägy.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Ngapxhuijpyɨch miich ajcxy cham mɨɨd naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt, com ca' yajxon mhuinjɨhuɨɨygɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.) Jadu'n nej jecy'ajty co ca' anajty mmɨbɨjccɨxy Cristo, ooy anajty mnaygɨ̈yéjcɨgɨxy xɨɨ ya ma jɨbɨc-huinma'ñ, e mdundɨgooygɨxy xɨɨ ya mɨɨd mninïcx. Ooy miich anajty ajcxy mɨɨdɨty jɨbɨcpɨ ma mjot mhuinma'ñ, ooy anajty mdundɨgooygɨxy. Jadachambɨ xɨɨ tiempo naygɨ̈yéjcɨgɨx ma Jesucristo, jɨgɨx jëbɨ huaad mdungɨxy mɨɨd tudägy jot tudägy huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ huaad mdzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz jot huädz huinma'ñ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Co anajty yɨ jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ xy'ane'mgɨxy, chi ca' je oyjot oyhuinma'ñ anajty xy'oc'ané'mgɨxnɨ.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ¿Ti jotcujc'ajtɨn miich ajcxy tɨ mbaatcɨxy co jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ mdungɨxy huɨdibɨ jadachambɨ tiempo mdzöydu'n'ajtɨp ajcxy? Yɨ jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ xyyajnɨcxp ajcxy ma yɨ o'cɨn.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Jadachambɨ xɨɨ tiempo Dios tɨ yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ m'ixmájtzcɨxɨpy yɨ pocytunɨɨ, ca' huaad mjactzɨnaaygɨxy pocymɨɨd. Tɨ m'ahuimbijtcɨxy Dios ytumbɨ, jadayaabɨ tzɨnaayɨn xymöhuɨp ajcxy mjotcujc'ajtɨn. Tɨydudägy cham tzɨnaaygɨx mɨɨd Dios ycɨxpɨ, e mbaadɨp ajcxy jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Yɨ pocytunɨɨ ycoju'ñ yɨ' je' yɨ o'cɨn. Per je huɨdibɨ Dios xyñimooyɨm, hue' je' je jugy'ajtɨn huɨdibɨ ni camɨnaxɨɨ ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy co n'ijtɨm mɨɨd ajt nHuindzɨn Jesucristo.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.