Romanos 14
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Miich ajcxy nmɨgügtɨjcɨch, copɨcy mgöbɨgɨpy agujc jotcujc ma miich mnayyöymújcɨgɨxy ajcxy yɨ mɨgügtɨjc huɨdibɨ mɨbɨjcp je Cristo, per ca' tɨydudägy huinjɨhuɨ̈y je Cristo ytɨy'ajt. Mgöbɨgɨpy per ca' mhuingapxpedɨpy, ca' ti myaj'ayucyoonɨpy mɨɨd yɨ' ajcxy.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Ti mɨgügtɨjc huɨdibɨ mɨnamb co Dios ca' ti jɨɨcxy capx'aducy, etz jëbɨ ajcxy jɨcxy huenytɨm ti jɨɨcxyɨty. Etz nañ ji mɨgügtɨjc huɨdibɨ mɨnam co Dios tɨ capx'aducy tzüch, paady ajcxy jɨcxy'adyii je'jada'ajty aay ujtz.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Yɨ mɨgüg huɨdibɨ tzüch tzützp ca' huaad ixtijy je ymɨgüg huɨdibɨ yjɨcxpy je'jada'ajty aay ujtz. E nañ ni yɨ mɨgüg huɨdibɨ jɨcxp aay ujtz ca' huaad ixtijy yɨ mɨgüg huɨdibɨ tzüch tzu'tzp, com Dios ycöbɨjctaayb je jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ mɨbɨcy Jesucristo.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ca' huaad miich ajcxy mnɨmähuɨpy yɨ mmɨgüg co ca' oytuñ, tɨm jadu'n nipaady nej co tüg jäy nɨmähuɨpy huingbɨ jäy ytumbɨ co ca' oy ytuñ. Dios cɨ'm nɨmähuɨp huɨdi ajcxy mɨbɨjcp Jesucristo, pen oytuñ o ca' oytuñ. Dios ypubejtyp pɨnjaty mɨbɨjcp, paady madaacp ajcxy ma chɨnaayɨn.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Nijëjɨty ajt nmɨgügtɨjc ymɨna'ñ co ooy ycopɨcyɨty n'amay'ajtɨm nijëjɨty xɨɨ, jacjadyii jäy ymɨna'ñ co ca' ycopɨcyɨty n'amay'ajtɨm jada xɨɨ. Huen nidüg nidüg ycɨ'mhuinma'ñ yajtuñ pen y'amay'adamyb, o pen ca' amay'ada'ñ nije' nije' xɨɨ.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ɨɨch ajt nmɨgügtɨjc huɨdi amay'ajtp nijëjɨty xɨɨ, hue' ajcxy tijy co Dios jadu'n tzojcp. E nañ ɨɨch ajt nmɨgügtɨjc huɨdi tzüch tzu'tzp, hue' ajcxy tijy co Dios jadu'n tzojcp, etz nañ yajnajxyp Dioscojuyip ma Dios mɨɨd yjɨɨcxy ypɨcy ycɨxpɨ. Nañ tɨm jadu'n ajt nmɨgügtɨjc huɨdi ca' tzüch tzüdza'ñ, hue' tijy co Dios jadu'n tzojcp, etz nañ yajnajxyp Dioscojuyip mɨɨd yjɨɨcxy ypɨcy ycɨxpɨ.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ca' ɨɨch ajt nayyajtzɨnaayɨm amɨdzoocɨ'm, nañ jadu'n ca' ɨɨch ajt cɨ'm ndzojcɨn co n'o'cɨm.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Pen njactzɨnaayɨm hue' anajty nguyduunɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo chojcɨn. Pen n'o'cɨm yɨ' anajty jadu'n tɨ yajcöducy. Pen njactzɨnaayɨm, o pen n'o'cɨm, tú'cɨy nipaady, com Jesucristo nHuindzɨn'ajtɨm ma yɨ tzɨnaayɨn etz ma yɨ o'cɨn.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Paady ycɨxp Cristo y'o'cy etz yjugypɨjcy jadüg'oc jɨgɨx jëb nihuindzɨn'ajttäy yɨ' yjäy huɨdibɨ jactzɨnaayb jacjugy'ajtp, etz jɨgɨx jëb nihuindzɨn'aty yɨ tɨɨbɨ y'ögy.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿Na'amy co mmɨgüg mdzachpocy'ixy? o ¿Nej co mmɨgüg mdzach'ixtijy? Ca' jadu'n y'oyɨty co ajcxy jadu'n m'ɨdɨ̈ch. Com nidüg'ócɨy ajt njädaanɨm ma Dios ytɨydundac.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Com jadu'n jaybety ymiñ ma Dios ñecy, ma jadu'n ymɨna'ñ:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Com Dios nhuindzɨn'ajtɨm, paady ycɨxp nidüg'ócɨy ɨɨch ajt nayguëxɨ̈ctähuaanɨm ma Dios yhuinduu, chi Dios xy'amɨdohuaanɨm nej tɨ ndzɨnaayɨm tɨ njugy'ajtɨm nidüg nidüg.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Paady ycɨxpɨ ca' huaad naynixiic naynigapxɨm miñ xyɨpy. Hue' janchtɨy miich pɨdaaccɨx mhuinma'ñ co ca' ti mdúngɨxɨpy huɨdi mmɨgügtɨjc ca' jäygɨdägy, huɨdi mmɨgüg yajpocycähuɨɨb.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Nnejhuɨɨybɨch tɨydudägy co ajt nHuindzɨn Jesucristo ytɨy'ajt xyajnejhuɨɨyɨm co jëbɨ njɨɨcxɨm huen tɨm huɨdi jɨcxy tɨm huɨdi pɨcy. Je jɨcxy je pɨcy ca' ma ycobocy. Per pen tüg mɨgüg yhuinma'ñ pɨdacp co Dios ca' jäygɨdägy co yɨ' yjɨcxpy nijëjɨty jɨcxy pɨcy, pues ca' yhuaadɨty co yɨ jadu'mbɨ jäy jɨcxy huɨdi yɨ' ytijpy co ca' huaad njɨcxɨm.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Pen ca' m'oy'ity mɨɨd tüg mɨgüg co tɨ mjɨcxy je jɨcx pɨcy huɨdibɨ yɨ' ytijpy co Dios ca' jadu'n yaj'cöducy, chi ca' anajty mdzocy mjɨhuɨ̈y yɨ mmɨgüg nej ypadyii. Com nañ Cristo tɨ y'ögy mɨɨd yɨ mmɨgüg ypocy ycɨxpɨ, paady ca' huaad myajtɨgoy yɨ mmɨgüg, mɨɨd co mjɨcxy huɨdi yɨ' ca' jäygɨdägy.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Ca' ajcxy m'a'ɨxɨ́ɨygɨxɨpy co jɨbɨc yajnigapx yajnimɨydägɨpy huɨdibɨ miich ajcxy myajnajxp co y'oyɨty. Oy miich mjahuinjɨhuɨ̈y Dios ytɨy'ajt, per ca' huaad mdunɨpy huɨdi yɨ mmɨgüg ca' jäygɨdägy, e huin'it xyñigapxɨpy jɨbɨc.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Canan Dios jadu'n ytɨy'ajt xyñajtz'ane'mɨɨyɨm huɨdijaty huaad njɨcxɨm n'uucɨm, o huɨdi ca' huaad njɨcxɨm n'uucɨm. Hue' janchtɨy tɨ xyñajtz'ane'mɨɨyɨm nej jëbɨ tɨydudägyɨ ndzɨnaayɨm njugy'ajtɨm. Nej jëbɨ jotcujc n'ijtɨm mɨɨd ajt nmɨgügtɨjc. Nej jëbɨ jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm mɨɨd Dios ymɨc'ajt ma njot nhuinma'ñ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Co jadu'n nguyduunɨm nej Cristo ytɨy'ajt tɨ xyñajtz'ane'mɨɨyɨm, huin'it jäygɨdägɨpy Dios etz nañ jadu'n jäygɨdägɨpy jäy ajcxy nej anajty nduunɨm.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Tzoc panɨcxɨm je huinma'ñ jadu'n nej jëbɨ ndzɨnaayɨm agujc jotcujc mɨɨd ajt nmɨgügtɨjc, ca' ma ti tzip ti capxy nmɨɨd'ajtɨm. Tzoc yajtuunɨm je huinma'ñ jadu'n nej jëbɨ huaad naybubejtɨm nidüg nidüg nej jëbɨ huaad nguychɨnaayɨm Dios ytɨy'ajt.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Ca' huaad nyajtɨgooyɨm Dios ytung mɨɨd tzip capxy jadu'n nej huɨdi jëbɨ huaad ndzüdzɨm, etz huɨdibɨ ca' huaad ndzüdzɨm. Janch tɨy'ajt co Dios ca' ti jɨcxy ti pɨcy capx'aducy, per pen njɨcxɨm huɨdijaty nijëjɨty ajt nmɨgügtɨjc yajcobojcpy, e jadu'n nyajhuinma'ñydɨgooyɨm ajt nmɨgüg, chi nmɨdundɨgooyɨm Dios ytɨy'ajt.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Tɨy'ajt jadu'n co ca' huaad tzüch ndzüdzɨm etz ca' huaad vino n'uucɨm, o jactijaty huɨdibɨ ajt nmɨgüg yajcobojcpy. Com co jadu'n ajt n'ɨdɨɨdzɨm, hue' anajty ajt nmɨgüg nyajhuinma'ñydɨgoyaanɨm ma ymɨbɨjcɨn.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Miich ajcxy huɨdibɨ huinjɨhuɨɨyb Dios ytɨy'ajt co Dios ca' capx'aducy ti jɨcxɨn ti pɨjcɨn, ca' mnimɨydacconaxɨpy mɨɨd jäy ajcxy. Dios ñejhuɨɨyb co miich mhuinjɨhuɨ̈y yɨ' ytɨy'ajt. Jëbɨ jotcujc mdzɨnähuɨpy pen mguychɨnaayb je huinma'ñ huɨdibɨ miich mnejhuɨɨygɨxyp co ytudägyɨty, e huin'it ca' jɨbɨc mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb ajcxy.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Tundɨgooyb yɨ mɨgügtɨjc huɨdibɨ jotmetz jɨɨcxp nijëjɨty jɨcxy pɨcy, mɨɨd co tzɨgɨɨyb yɨ' co Dios ymɨjotmädɨɨyb co tɨ jɨcxy huɨdi ytijpy co ycobocy. Tundɨgooyb jadu'n com ca' tɨ cuydunɨ Dios ytɨy'ajt nej cɨ'm tɨ yajnïguejy. Pen ca' nguyduunɨm jadu'n nej nhuinjɨhuɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt, tundɨgooyɨm anajty.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.