Romanos 12
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB
1 E jadu'n nmɨgügtɨjcɨch, cham ɨɨch miich ajcxy nɨmaaygɨxy mɨctägy, com co Dios tɨ xypa'ayoogɨxy, paady ycɨxpɨ nay'ayéjcɨgɨx naygɨ̈yéjcɨgɨx amuumdügjot ma Dios. Cuychɨnayɨ yɨ ytɨy'ajt yajxon jabom jabom. Tzɨnaaygɨx mɨɨd huädz mjot mhuinma'ñ, jadu'n nej Dios jëbɨ jäygɨdägy yɨ mdzɨnaayɨn. Jada je tɨy'ajt nej jëbɨ Dios m'ojadajtcɨxy tɨydudägy.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ca' ajcxy mguydungɨxy mguychɨnaaygɨxy yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy yjɨbɨcjot yjɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ tzɨnaaygɨxp jadachambɨ xɨɨ jadachambɨ tiempo. Com Dios tɨ xymooygɨxy jemybɨ mjot jemybɨ mhuinma'ñ, paady mguydunɨpy ajcxy yɨ' ytɨy'ajt. Ixpɨjccɨx Dios ytɨy'ajt, jɨgɨx ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy huɨdibɨ tɨy'ajt Dios chojcyp mguydunɨpy, etz jɨgɨx mhuinjɨhuɨ̈huɨpy je oyhuinma'ñ, je tudägypɨ huinma'ñ huɨdibɨ Dios yjäygɨdacpy, je huinma'ñ huɨdi huädzɨp ca'pxyɨp.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Com Dios may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch etz tɨ xymöyɨch jada tung co ngapxhuäcxɨch yɨ' y'ayuc, paady ɨɨch miich ajcxy nɨmäy nidüg'ócɨy co ca' huaad amɨj agɨx mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy, ca' huaad nïgɨ anaxy mnaygömáayɨgɨxy cɨ'm. Nidüg nidüg cɨ'm huinmaaygɨxy yajxon huɨdi tung jëbɨ myajnɨcxcɨxy, jadu'n nej Dios huijy'ajt cujc'ajt tɨ xymooygɨxy.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Jadu'n nej ɨɨch ajt nninïcx ymɨɨd yhuin y'ahuac etz ycɨ' ytecy, je ninïcx abɨcy ytung mɨɨdɨty, je huiin abɨcy ytung mɨɨdɨty, je y'ahuac abɨcy ytung mɨɨdɨty, etz je cɨ' tecy abɨcy ytung mɨɨdɨty.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nañ tɨm jadu'n ɨɨch ajt huɨdi mɨjpɨdacp Cristo, e ni may ɨɨch ajt, e tügpɨcy jäy ɨɨch ajt com tú'cɨy nmɨbɨjcɨm. E nije' nije' Dios huijy'ajt cujc'ajt tɨ xymooyɨm abɨcyjaty, nej jëbɨ nije' nije' Dios ytung nyajnɨcxɨm.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Com abɨcyjaty Dios tɨ xymooyɨm huijy'ajt cujc'ajt, paady copɨcy nyajtuunɨm nije' nije' je huijy'ajt cujc'ajt huɨdi Dios tɨ xymooyɨm. Pen Dios tɨ xymooyɨm huijy'ajt cujc'ajt jëbɨ ngapxhuäcxɨm yɨ' y'ayuc, copɨcy ngapxhuäcxɨm mɨbaad ixpɨjcɨn nmɨɨd'ajtɨm.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Pen Dios huijy'ajt cujc'ajt tɨ xymooyɨm co jëbɨ nbubejtɨm nmɨgügtɨjc, copɨcy nmɨgügtɨjc nbubejtɨm. Pen Dios huijy'ajt cujc'ajt tɨ xymooyɨm jëbɨ nyaj'ixpɨjcɨm nmɨgügtɨjc, copɨcy ndung'ajtɨm yaj'ixpɨgɨɨ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Pen Dios huijy'ajt cujc'ajt tɨ xymooyɨm co jëbɨ ngapxhuijɨm nmɨgügtɨjc, co jëbɨ njot'amɨjmooyɨm nmɨgügtɨjc, copɨcy ngapxhuijɨm nmɨgügtɨjc, etz njot'amɨjmooyɨm nmɨgügtɨjc agujc jotcujc. Pen nyejcɨm tijaty ma nmɨgügtɨjc, copɨcy agujc jotcujc nyejcɨm. Je huɨdi ajcxy nigohuajc'ajtp mɨbɨjcpɨdɨjc copɨcy yajxon y'ané'mgɨxɨpy. Pen Dios huijy'ajt cujc'ajt tɨ xymooyɨm co jëbɨ nbubejtɨm jäy ajcxy huɨdibɨ ayo'n mɨɨd jotmay mɨɨd, copɨcy agujc jotcujc nbubejtɨm pɨnjaty ayo'n mɨɨd jotmay mɨɨd.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Naychójcɨgɨxy nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyɨpy amuumdügjot, ca' y'ametz yjotmetzɨty. Ca' mnijot'ajtcɨxy jɨbɨc jot jɨbɨc-huinma'ñ. Nijot'ajtcɨx nïgɨ oyjot oyhuinma'ñ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Naychójcɨgɨx nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨx amuumdügjot, jadu'n nej ypadyii mnaymɨgüg'ájtɨgɨxɨpy ma Jesucristo. Nayyajmɨj'ájtɨgɨx nïgɨ nidüg nidüg miich ajcxy.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Naymɨc'íjxɨgɨx cɨxyjot huinɨjot, ca' mnuux'ajtcɨx. Tungɨx amuumdügjot mɨɨd mHuindzɨn Jesucristo ycɨxpɨ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Tzɨnaaygɨx agujc jotcujc, com mnejhuɨɨyb ajcxy co mbada'ñ oy'ajtɨn ma Dios. Mecxtujccɨx yɨ tzaachypɨ ayo'n huɨdibɨ mmɨnajxyp myajnajxyp. Mɨbɨjctzoogɨx Dios jabom jabom.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Naybubéjtɨgɨx miñ xyɨpy, pen yajmayjajtpy mɨgüg tijaty. Nayyajjättácɨgɨx miñ xyɨpy oy yajxon.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nibɨjctzohuɨ' ma Dios huɨdibɨ ajcxy xy'ixhuɨdijtp xypahuɨdijtp. Nibɨjctzohuɨ' mmɨdzip huen Dios may'ajt oy'ajt tuñ mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ. E ca' mnibɨjctzohuɨ̈y co huen ayo'n paadɨpy.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Tzoc jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm co ajt nmɨgügtɨjc jotcujc ñayjɨhuɨ̈yii. Tzoc mɨɨdtajɨm mɨɨdmayɨm nmɨgügtɨjc pen tajp mayb.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Ooy yajxon nayyaj'íjtɨgɨx naygodɨgɨ́ɨyɨgɨx. Ca' amɨj agɨx mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy. Mɨgüg'adɨɨyb yɨ mmɨgüg huɨdi ayoob. Yung naxy mɨɨd'at mjot mhuinma'ñ, ca' mnaygömáayɨgɨxy.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Co jäy xymɨdundɨgóoygɨxɨpy, ca' huaad jɨbɨc myaj'ahuimbijtcɨxy. Hue' janchtɨy oybɨ ajcxy mdunɨpy jadu'n nej jäy jëbɨ jäygɨdägy.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Oy nayyaj'íjtɨgɨx mɨɨd nidüg'ócɨy jäy mabaad mmadägy.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Miich ajcxy mɨgügtɨjc, co jäy jɨbɨc xymɨdundɨgóoygɨxɨpy, ca' nañ jadu'n ajcxy myaj'ahuimbidɨpy, mɨmecxtugɨpy ajcxy, com Dios yɨ' tzaachytunɨp yɨ jäy ajcxy huɨdi anajty xymɨdundɨgóoygɨxp. Com jaybety jadu'n ymiñ ma Dios ñecy jadu'n ymɨnañ: “Ɨɨch nyaj'ahuimbidɨpyɨch nej anajty jäy xymɨdundɨgooygɨxy.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Co jäy xymɨdundɨgóoygɨxɨpy myaj'ahuimbidɨpy ajcxy oybɨ, com jaybety jadu'n ymiiñ ma Dios ñecy, ma jadu'n ymɨna'ñ:
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Pen myaj'ahuimbijtpy jɨbɨc co jäy xymɨdundɨgoy, tɨ anajty jɨbɨc-huinma'ñ xymɨmadägy. Hue' janchtɨy yajtun mecxtujcɨn etz oyhuinma'ñ, e jadu'n jɨbɨcpɨ mɨmadägɨpy mɨɨd oybɨ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.