Mateus 7
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Ca' m'ix'ijxpy mba'ijxpy ti mmɨgügtɨjc ytundɨgooyb, jɨgɨx ca' Dios xytɨydunɨpy chaachytunɨpy.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Pen miich m'ix'ijxpy mba'ijxpy mmɨgügtɨjc ti ytundɨgooyb, nañ jadu'n miich Dios xytɨydunɨpy xychaachytunɨpy, e yɨ quipxɨ'ñ huɨdibɨ miich mhuamyb quipxɨ'ñ, nañ yɨ' Dios yajtunamyb ma miich.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 ¿Nej co miich m'ixy huɨdibɨ mmɨgüg ytumyb e hueenɨ ytundɨgooyb, e ca' mnay'ixyii huɨdibɨ miich jac mɨj mdundɨgooybɨ?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 ¿Nej jëbɨ mmɨgüg m'ocnɨmäy: “Nbubedamybɨch miich ca'ydɨ mjacpocytuñ”, e miich yam m'ocmɨɨdpɨ jac mɨj pocy?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Miich cɨ'm mnayhuin'ɨɨñyii. Nɨcx jayɨjp mbocy mgaydey ocyajhuädz, huin'it jëbɨ mbubety je mmɨgüg.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Ca' mmöy yɨ jɨbɨcjäydɨjc huɨdibɨ Dios yjë'ajty co nɨcx camɨj'ijx camɨjpɨdaaccɨxy; ni mgayegɨpy Dios y'ayuc ytɨy'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' tzojccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 Mɨbɨjctzougɨx yɨ Dios e yɨ' xymöhuɨpy ajcxy; ixtaaygɨx, huin'it mbáatcɨxɨpy; cogapxɨɨygɨx e ahuädzɨp ajcxy mdɨjc aguu.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Com pɨn tijaty pɨjctzoob ypaatyp yɨ'; e pɨn tijaty ixtaayb ypaatyp yɨ'; e pɨn cogapxɨɨyb ma tɨjc aguu, yaj'ahuaatzɨp ytɨjc aguu.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 ¿Nej ji jada' miich ajcxy nidügtɨ co m'ung pɨjtzoohuɨpy tzajcaagy nej mmöhuɨpy tüg tzaajɨ?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ¿O pen ypɨjctzooby tüg acx nej mmöhuɨpy tüg tza'ñɨ?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Miich ajcxy oy mjɨbɨcjäyɨty e mjajtpy ajcxy nej m'ung m'anäg mmöhuɨpy je oybɨ. ¡Nïgɨ Dios Teedy tzajpjotypɨ möhua'ñ je oybɨ pɨnjaty pɨjctzoob!
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Tzɨnaaygɨx tɨydudägy mɨɨd je mmɨgügtɨjc, pen miich ajcxy mdzojcpy co je mmɨgügtɨjc chɨnähuɨpy tudägy mɨɨd miich ajcxy; com jadu'n y'ane'my Moisés yley etz yɨ Dios y'ayuc najtzcapxɨɨyb ajcxy ñecy.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 Tɨgɨɨygɨx ma yɨ tɨgɨyɨɨydac xützpɨ: yɨ tɨgɨyɨɨydac etz yɨ tü'aa huɨdibɨ ja'tp ca'oydactuuby mɨj huin yɨ', e may jäy ajcxy oy ji ytɨgɨyɨɨygɨxy.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 E janch je tɨgɨyɨydac etz yɨ tü'aa huɨdibɨ ja'tp ma je jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ, xüdz je' etz tzip naxɨɨyñɨ; janch tɨm hueenɨ jäy huɨdibɨ ji nɨcxɨɨyb.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 Nayguend'ájtɨgɨx mɨɨd yɨ jäy anɨɨjatypɨ huɨdibɨ ajcxy mɨnamb co Dios ytɨy'ajt yaj'ixpɨjcp, huɨdibɨ ajcxy huɨdijtp janch yung janch naxy ñaybɨdaaccɨxy nejɨhuɨ̈y ooy oy huinma'ñ mɨɨdɨty; nɨgoobɨ ajcxy jadu'n ñaybɨdägyii, ymɨɨd ajcxy jɨbɨc-huinma'ñ.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Miich ajcxy jëbɨ m'ijxcapy nejjaty ajcxy mɨɨdɨty chɨnaayɨn yjugy'ajtɨn; ca' pɨn caamuxy cha'm tucy ma apy quipy, e nañ jadu'n ca' pɨn higo tɨɨm tucy ma jaam'apy quipy.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Je quipy huɨdibɨ ooy y'oyɨty, oy yɨ' ytɨɨm'aty. Je quipy huɨdibɨ ca' y'oyɨty, ca' yɨ' oy ytɨɨm'aty.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 E je oybɨ quipy ca' huaad ytɨɨm'aty jɨbɨc. E je quipy huɨdibɨ ca' y'oyɨty ca' ytɨɨm'aty oy.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Tüg'ócɨy je quipy huɨdi ca' oy ytɨɨm'aty, cɨxy yajpujxp je'. Chi jada' yajnögy.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Nañ jadu'n miich ajcxy jëbɨ mnejhuɨ̈y jadu'n nej jäy yjäy'aty co m'ixɨpy nej chɨnäy.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 Ca' nmɨnaanɨm nidüg'ócɨy jäy ajcxy ytɨgɨ̈huɨpy jiiby tzajpjoty huɨdibɨ xyñɨmaaybɨch: “Huindzɨn, Huindzɨn”, jëda'ajty ajcxy tɨgɨ̈huamb huɨdibɨ ycapxymɨdooyb je Dios chojcɨn y'ane'mɨn.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Mayjäy oy mɨna'na'ñ huin'it xɨɨ huin'it tiempo: “Huindzɨn, Huindzɨn”, tɨ ɨɨch ajcxy ngapxhuäcxy miich m'ayuc, e mɨɨd miich mxɨɨ tɨ ɨɨch ajcxy nyajpɨdzɨmy je ca'oybɨ; etz mɨɨd miich mxɨɨ tɨ nduñ ɨɨch ajcxy mɨj huinma'ñ.
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Huin'it nɨmähuɨpy: “Camɨnaabɨ miich ajcxy tɨ nga'ixy'adyii; huinhuäctutcɨch miich jɨbɨc tumbɨdɨjc ajcxy.”
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 Nidüg'ócɨy pɨnjäy huɨdibɨ xymɨbɨjcpɨch etz mɨdooyb jadu'n nej ɨɨch n'ane'myɨch yɨ' ajcxy quipxyjaty mɨɨd je jäy huɨdibɨ cohuinma'ñ huɨdibɨ ytɨjc ycojp ma yhuingɨ́xɨty.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Co ymɨcpojtüy etz ycomy je mɨj nɨɨ, ca' ypadyii nɨɨgom je tɨjc, je' co anajty cɨxy je' ycojyɨty.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Per yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨdoob e ca' cuyduñ huɨdibɨ ngapxpɨch, je' jadu'nɨp nej tüg jäy huɨdi janch locɨ huɨdi ytɨjccoj ma pu' jot.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Co ymiñ je mɨc poj tuu, chi ycomy je mɨj nɨɨ. Chi ycɨday je ytɨjc; mɨj ayo'n oy yjajtɨ.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Co Jesús ycapxtay ymɨydactay, chi je jäy ooy huinmay jadu'n nej anajty tɨ yaj'ixpɨcy.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 Com je' co Jesús anajty yaj'ixpɨcy nej tüg huɨdibɨ cötujcɨn mɨɨd, ca' yjadu'nɨty nej je escribas ajcxy.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.