Marcos 16

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Com jabom jopy, domingo, chi je tugɨɨg töxyjäy ajcxy María Magdalena, María Jacobo ytaj etz Salomé juy ajcxy tzoy huɨdibɨ ooy oy xuugy, pɨdägaangɨxy anajty ma Jesús ñinïcx.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Je tugɨɨgpɨ töxyjäy chooñ domingo, semaan ixtɨgɨ', tɨm jopyñɨ. Tɨ anajty ypɨdzɨmnɨ je xɨɨ co ajcxy oyjädy ma je öcpɨ jut.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Chi je tugɨɨgpɨ töxyjäy ajcxy nayñɨmaayɨ miñ xyɨpy:
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Per co ajcxy ijxy je öcpɨ jut, chi ajcxy ijxy ahuingujc je mɨj tzaa anajty ytɨguejcnäy huɨdibɨ je öcpɨ jut anajty agɨɨydujcp.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Chi ajcxy ytɨgɨɨy jutjoty. E chi ajcxy ijxy tüg yeeg'anäg ɨñäy anajty a'oy'amy ma je' ajcxy. E je yeeg'anäg poob huit anajty ymɨɨd. Co ajcxy jadu'n ijxy je yeeg'anäg jiiby jutjoty, chi je töxyjäy ajcxy ooy chɨgɨɨy.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Chi je yeeg'anäg nɨmay je töxyjäy ajcxy:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Nɨ́cxcɨx, nɨmaaygɨx Pedro etz yɨ jacjadyii Jesús ydiscípulos ajcxy co Jesús nɨ́cxɨp jayɨjp jɨm Galilea, e jɨm Galilea ñaybadɨɨyb ajcxy mɨɨd Jesús, jadu'n nej ajcxy ñɨmaayɨ jayɨjp'aty.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Chi je töxyjäy ajcxy jɨm yqueegy ma je öcpɨ jut, com tɨ anajty ooy chɨgɨɨygɨxy. Ooy anajty ajcxy chɨyuy mɨɨd tzɨgɨ'ñ. E ni ca' ajcxy nɨmay ni pɨn nej anajty tɨ íjxcɨxy, com ooy anajty chɨgɨɨygɨxy.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Je domingo, semana ixtɨgɨ', co Jesús yjugypɨcy, chi ñayguëxɨ̈cɨ jayɨjp ma María Magdalena, je' je' je töxyjäy huɨdibɨ anajty Jesús tɨ yajpɨdzɨmɨ huɨxtujc ca'oybɨ ma yjot yhuinma'ñ.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Chi María Magdalena ñɨcxy ma Jesús ydiscípulos ajcxy huɨdibɨ mɨɨd yhuɨdijty, e nɨmaaygɨxy nej anajty yɨ' tɨ ixy Jesús co tɨ yjugypɨcy jadüg'oc. E Jesús ydiscípulos ajcxy ooy anajty ytájycɨxy ymáygɨxy etz yaaxcɨxy.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 E co ajcxy mɨdoohuɨ je María y'ayuc, co anajty tɨ ixy Jesús juugy, chi ca' ajcxy mɨjpɨdaacɨ y'ayuc.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Co hueeñɨ, Jesús ñayguëxɨ̈cɨ nañ jadu'n ma metz je' ydiscípulos huɨdibɨ ñɨcxp anajty ajcxy camjoty.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Chi je metzpɨ discípulos ñɨcxy ajcxy mɨc'amy oy nɨmaaygɨxy je jacjadyii discípulos ajcxy co tɨ íjxcɨxy Jesús. E je jacjadyii discípulos ca' ajcxy mɨjpɨdaacɨ je metzpɨ discípulos y'ayuc.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Jac com jecy, Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je majctügpɨ discípulos ajcxy ma anajty y'ɨñaaygɨxy ma caydac. Chi Jesús ojy ajcxy co ca' ajcxy mɨbɨ́jccɨxy co ooy ajcxy yjot yjuuñɨty, ca' ajcxy mɨjpɨdägy jacjadyii pɨn anajty tɨ y'íjxcɨxy Jesús.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Jesús je' ydiscípulos ajcxy nɨmay:
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Pɨnjaty mɨbɨjc etz ñɨɨbejtcɨxy, ypaadɨp ajcxy y'almanïdzoocɨn. Per, pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy tɨy'ajt hue' ajcxy y'alma tɨgoyɨp mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp, ooy ajcxy ijxpejt túngɨxɨpy. Mɨɨd ɨɨch nxɨɨ ɨɨch nmɨc'ajt yajpɨdzɨmɨpy ajcxy ca'oybɨ ma jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ. Nañ jadu'n ycápxgɨxɨpy huingbɨ ayuc.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Ymadzɨpy ajcxy tza'ñ, e ca' nej yjájtcɨxɨpy. E co ajcxy veneno ügɨp, ca' ajcxy ypa'mdunɨɨb. E co ajcxy cɨ̈nïxájɨpy pa'mjäy, tzögɨp je pa'mjäy.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 E co je Huindzɨn Jesús ycapxy ycɨjxy mɨɨd je' ydiscípulos ajcxy, chi ypätɨgɨɨyñɨ tzajpjoty. Jiiby tzajpjoty Jesús yajpaady ma Dios ymɨjc a'oy'amy, mɨɨd mɨj'ane'mɨn.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Chi Jesús ydiscípulos ajcxy chooñ ñɨ́cxcɨxy cajp cajp capxhuäcxy ajcxy Jesús y'ayuc ma nidüg'ócɨy naax cajp. E je Huindzɨn Jesús ooy ajcxy ypubejtɨ ypudɨgɨɨyɨ, mɨc'ajt moy je' ajcxy mɨɨd je ijxpejt je mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ ajcxy tumyb. Jadu'ñyɨ jadu'n. Amén.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.