Marcos 16
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB
1 Com jabom jopy, domingo, chi je tugɨɨg töxyjäy ajcxy María Magdalena, María Jacobo ytaj etz Salomé juy ajcxy tzoy huɨdibɨ ooy oy xuugy, pɨdägaangɨxy anajty ma Jesús ñinïcx.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Je tugɨɨgpɨ töxyjäy chooñ domingo, semaan ixtɨgɨ', tɨm jopyñɨ. Tɨ anajty ypɨdzɨmnɨ je xɨɨ co ajcxy oyjädy ma je öcpɨ jut.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Chi je tugɨɨgpɨ töxyjäy ajcxy nayñɨmaayɨ miñ xyɨpy:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Per co ajcxy ijxy je öcpɨ jut, chi ajcxy ijxy ahuingujc je mɨj tzaa anajty ytɨguejcnäy huɨdibɨ je öcpɨ jut anajty agɨɨydujcp.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Chi ajcxy ytɨgɨɨy jutjoty. E chi ajcxy ijxy tüg yeeg'anäg ɨñäy anajty a'oy'amy ma je' ajcxy. E je yeeg'anäg poob huit anajty ymɨɨd. Co ajcxy jadu'n ijxy je yeeg'anäg jiiby jutjoty, chi je töxyjäy ajcxy ooy chɨgɨɨy.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Chi je yeeg'anäg nɨmay je töxyjäy ajcxy:
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Nɨ́cxcɨx, nɨmaaygɨx Pedro etz yɨ jacjadyii Jesús ydiscípulos ajcxy co Jesús nɨ́cxɨp jayɨjp jɨm Galilea, e jɨm Galilea ñaybadɨɨyb ajcxy mɨɨd Jesús, jadu'n nej ajcxy ñɨmaayɨ jayɨjp'aty.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Chi je töxyjäy ajcxy jɨm yqueegy ma je öcpɨ jut, com tɨ anajty ooy chɨgɨɨygɨxy. Ooy anajty ajcxy chɨyuy mɨɨd tzɨgɨ'ñ. E ni ca' ajcxy nɨmay ni pɨn nej anajty tɨ íjxcɨxy, com ooy anajty chɨgɨɨygɨxy.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Je domingo, semana ixtɨgɨ', co Jesús yjugypɨcy, chi ñayguëxɨ̈cɨ jayɨjp ma María Magdalena, je' je' je töxyjäy huɨdibɨ anajty Jesús tɨ yajpɨdzɨmɨ huɨxtujc ca'oybɨ ma yjot yhuinma'ñ.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Chi María Magdalena ñɨcxy ma Jesús ydiscípulos ajcxy huɨdibɨ mɨɨd yhuɨdijty, e nɨmaaygɨxy nej anajty yɨ' tɨ ixy Jesús co tɨ yjugypɨcy jadüg'oc. E Jesús ydiscípulos ajcxy ooy anajty ytájycɨxy ymáygɨxy etz yaaxcɨxy.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 E co ajcxy mɨdoohuɨ je María y'ayuc, co anajty tɨ ixy Jesús juugy, chi ca' ajcxy mɨjpɨdaacɨ y'ayuc.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Co hueeñɨ, Jesús ñayguëxɨ̈cɨ nañ jadu'n ma metz je' ydiscípulos huɨdibɨ ñɨcxp anajty ajcxy camjoty.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Chi je metzpɨ discípulos ñɨcxy ajcxy mɨc'amy oy nɨmaaygɨxy je jacjadyii discípulos ajcxy co tɨ íjxcɨxy Jesús. E je jacjadyii discípulos ca' ajcxy mɨjpɨdaacɨ je metzpɨ discípulos y'ayuc.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Jac com jecy, Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je majctügpɨ discípulos ajcxy ma anajty y'ɨñaaygɨxy ma caydac. Chi Jesús ojy ajcxy co ca' ajcxy mɨbɨ́jccɨxy co ooy ajcxy yjot yjuuñɨty, ca' ajcxy mɨjpɨdägy jacjadyii pɨn anajty tɨ y'íjxcɨxy Jesús.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Jesús je' ydiscípulos ajcxy nɨmay:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Pɨnjaty mɨbɨjc etz ñɨɨbejtcɨxy, ypaadɨp ajcxy y'almanïdzoocɨn. Per, pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy tɨy'ajt hue' ajcxy y'alma tɨgoyɨp mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp, ooy ajcxy ijxpejt túngɨxɨpy. Mɨɨd ɨɨch nxɨɨ ɨɨch nmɨc'ajt yajpɨdzɨmɨpy ajcxy ca'oybɨ ma jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ. Nañ jadu'n ycápxgɨxɨpy huingbɨ ayuc.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ymadzɨpy ajcxy tza'ñ, e ca' nej yjájtcɨxɨpy. E co ajcxy veneno ügɨp, ca' ajcxy ypa'mdunɨɨb. E co ajcxy cɨ̈nïxájɨpy pa'mjäy, tzögɨp je pa'mjäy.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 E co je Huindzɨn Jesús ycapxy ycɨjxy mɨɨd je' ydiscípulos ajcxy, chi ypätɨgɨɨyñɨ tzajpjoty. Jiiby tzajpjoty Jesús yajpaady ma Dios ymɨjc a'oy'amy, mɨɨd mɨj'ane'mɨn.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Chi Jesús ydiscípulos ajcxy chooñ ñɨ́cxcɨxy cajp cajp capxhuäcxy ajcxy Jesús y'ayuc ma nidüg'ócɨy naax cajp. E je Huindzɨn Jesús ooy ajcxy ypubejtɨ ypudɨgɨɨyɨ, mɨc'ajt moy je' ajcxy mɨɨd je ijxpejt je mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ ajcxy tumyb. Jadu'ñyɨ jadu'n. Amén.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.