Lucas 4
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Jesús ymɨɨd'ajtpy anajty je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt. Co Jesús jɨm choñ ma Jordán mɨj nɨɨ, chi je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt yajnɨcxɨ mɨjtɨgɨ̈duum.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Jesús y'ijty huixchɨgui'px xɨɨ jɨm mɨjtɨgɨ̈duum. Chi je mujcu' yjot'ijxɨ huinma'ñ'ijxɨ. Jaygay jɨm y'ijty, e co huixchɨgui'px xɨɨ ñajxnɨ, chi oy yuuböccodyii.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Chi je mujcu' nɨmay:
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Chi Jesús y'adzooy:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Chi je mujcu' mɨɨdpejty Jesús ma tüg cop janch cɨxpɨ, chi tüg jaxɨ̈gy yajni'ixɨɨy tüg'ócɨy je naax cajp huɨdi jii naaxhuiñbɨ.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Chi je mujcu' ymɨnañ:
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Pen xyhuingoxtɨnaaybɨch xy'ojadajtpɨch miich, ac miich jada mje' tüg'ócɨy.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Chi Jesús y'adzooy, ymɨnañ:
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Chi je mujcu' mɨɨdnɨcxy Jesús jɨm Jerusalén, chi mɨɨd pejty ma Dios ytɨjc coduu, e nɨmay:
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 com jaybety jadu'n y'ity ma Dios ñecy co quexɨpy Dios yɨ' y'ángeles ajcxy e xycuend'adɨpy.
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 Cɨ̈gɨ́xy ajcxy xyhuidzɨpy, ca'ydɨ mdzaachɨ̈y ma tzaajot.
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Chi Jesús ymɨnañ:
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Co je mujcu' yajcɨjxy jadu'n nej anajty jot'ixa'ñ huinma'ñ'ixa'ñ Jesús, chi huinhuägtuuty tüg tiempo.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Chi Jesús nɨcxy jɨm Galilea, e Jesús mɨɨd'ajtpy je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt. Chi Jesús ooy cömay y'ijty ma tüg'ócɨy cajp huinduy agonbɨ.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 Hue' Jesús anajty yaj'ixpɨcy majaty je' ajcxy naymujctac. Chi je jäy ajcxy tüg'ócɨy ooy cömay Jesús.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Chi Jesús ymiiñ Nazaret ma anajty tɨ yeegy. Chi Jesús ytɨgɨy ma naymujctac, jadu'n nej costumbre anajty mɨɨdɨty pocxxɨɨduum. Chi ytɨnaay'ahuɨy, chi ytɨgɨɨy necycapxpɨ.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 Chi ajcxy mooy je necy huɨdibɨ je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ Isaías yjaay. Chi cɨyhuäcxy je necy, paty jiiby tüg it ma anajty yjaybétyɨty jadu'n:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 Je Huindzɨn Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xymɨɨd'ajtpɨch, co xyajnïbɨcyɨch co nyajnɨmähuɨbɨch ayoobɨtɨjc je oybɨ ayuc. Tɨ xyquexyɨch co nyajjotcugɨ̈huɨbɨch je jäy ajcxy huɨdi jotmay ymɨɨd, etz nhuinméecxɨbɨch huɨdibɨ ajcxy pujxtɨgótyɨp, nañ jadu'n ajcxy je huɨdibɨ huiintzɨp nyajhuindɨɨcxɨ̈gɨbɨch, e nbɨdägɨbɨch ahuätztuum huɨdibɨ yajtzaachytumb.
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 Tɨ xyquexyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch je tiempo mɨna Huindzɨn Dios may'ajt oy'ajt tuna'ñ mɨɨd je jäy ajcxy ycɨxpɨ.
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Chi jada' Jesús abɨdijty je ñecy, yajcɨ̈dɨgɨɨy je tungmɨɨdpɨ, huin'it y'ixtacy. Chi tüg'ócɨy mayjäy jiiby ma naymujctac ooy ajcxy huindɨcxy je Jesús.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Chi Jesús ymɨnandacy:
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Chi nidüg'ócɨy ajcxy ooy jäygɨdacy nej Jesús mɨna'ñ, etz huinmay ajcxy ooy je ayuc huɨdibɨ Jesús ycapxy, chi ñayñɨmáayɨgɨxy:
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Chi Jesús ymɨnaañ:
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Chi Jesús yjacmɨnañ:
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 Janch ɨɨch miich ajcxy nɨmäy co ooy anajty may co'ögy ytöxyjäy ya Israel jecy'ajty co Elías chɨnaay, co je tzajp adujcy tugɨɨg jɨmɨjt jatudujc po', co oy yuu miiñ ma tüg'ócɨy naax cajp.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 E Dios ca' quejxy je Elías ma yɨ Israeljäy co'ögy töxyjäy ajcxy. Hue' janch quejxy huinduum jɨm Sarepta ma Sidón naaxjot ma tüg co'ögy töxyjäy huɨdi jɨm.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Nañ jadu'n anajty ooy mayjäy püdz pa'm mɨɨdɨty ya Israel jecy'ajty co je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ Eliseo chɨnay. Chi ni tüg jäy huin'it catzoocy, jëyɨ tügpajc choocy pa'mjäy huɨdibɨ anajty yxɨɨ Naamán huɨdi tzoon Siria naaxjot.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Huin'it tüg'ócɨy jäy huɨdi anajty jiiby ma naymujctac ooy yjotma'tcoty co jadayaab ayuc ajcxy mɨdooy.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 Chi je mayjäy ajcxy nibɨdɨ̈gy Jesús etz yajpɨdzɨmy ma je cajp. Chi ajcxy yajnɨcxy jɨm ma je tzaahuingueetz, co je cajp copcɨ́xy anajty yajpaady, e jɨm anajty cödɨjpnaxaangɨxy.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Chi Jesús ñajxy cujc'amy ma je' ajcxy, chi ñɨcxnɨ.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Chi Jesús y'idacy jɨm Capernaum, tüg cajp jɨm Galilea naaxjot, chi Jesús jäy ajcxy yaj'ixpɨjcy pocxxɨɨduum.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Huinmay ooy ajcxy jadu'n nej je' yaj'ixpɨcy. Ñayñɨmáayɨgɨxy co je Jesús yaj'ixpɨcy nejɨhuɨ̈y mɨjtung mɨj'ané'mɨn mɨ́ɨdɨty.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Jiiby ma je naymujctac jiiby anajty tüg yëydɨjc huɨdibɨ mɨɨd tüg ca'oybɨ, chi je ca'oybɨ mɨc yaaxqueecy ymɨnañ:
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 ―Ixmajtzcɨch ajcxy, ¿ti mdunamy mɨɨd ɨɨch ajcxy Jesús je nazaretpɨ? ¿Nej tɨ mmiñ co xyajhuindɨgoyáanɨgɨxyɨch? Ɨɨch miich n'ijxcapy co miich je' je Huätzpɨ Dios.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Chi Jesús je ca'oybɨ ojy, nɨmay:
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Tüg'ócɨy jäy jɨm ooy ajcxy ñay'adzɨgɨɨyɨ miñ xyɨpy yjanayñɨmáayɨgɨxy:
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 Chi Jesús capxpaady y'ijty ma tüg'ócɨy cajp huɨdi huinduy agónɨp.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Chi Jesús ypɨdɨ̈gy choñ ma naymujctac, ytɨgɨɨy ma Simón ytɨjc. Jadu'n anajty Simón ymɨ̈d töxyjäybɨ mɨc ytoyii. Chi ajcxy cohuanɨɨy Jesús mɨɨd je' ycɨxpɨ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Chi Jesús yhuindacy ma je' yhuinduu, ix'ojy je toyɨɨ, e jadu'ñɨ ñajxy. Chi je' mɨc'amy ypɨdɨ̈gy, yajcay yaj'uucy ajcxy.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Tzuu tzuu anajty jäy ajcxy yajnɨcxy tüg'ócɨy jäy ajcxy pa'mmɨɨdpɨ ma Jesús. Chi Jesús cɨ̈nɨ̈xajy nidüg nidüg, e jadu'n anajty ajcxy chögy.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Chi nañ jadu'n je' ca'oybɨ yajpɨdzɨmy ma mayjäy, mɨc je ca'oybɨ anajty yhua'ñ yjɨhuɨ̈y, ymɨna'ñ:
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Co yxɨɨmɨɨy, chi chooñ Jesús, ñɨcxy mɨjtɨgɨ̈duum. Ooy jäy yja'ixtäyii, chi ajcxy oy paatcɨxy, yajhuäcxɨjpy ajcxy ooy, ca' anajty oc'ixmadzáangɨxnɨ.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Chi Jesús ymɨnañ:
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Jadu'n anajty je' capxhuäcxy majaty jäy ñaymujctac jɨm Galilea.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.