Lucas 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesús ymɨɨd'ajtpy anajty je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt. Co Jesús jɨm choñ ma Jordán mɨj nɨɨ, chi je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt yajnɨcxɨ mɨjtɨgɨ̈duum.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Jesús y'ijty huixchɨgui'px xɨɨ jɨm mɨjtɨgɨ̈duum. Chi je mujcu' yjot'ijxɨ huinma'ñ'ijxɨ. Jaygay jɨm y'ijty, e co huixchɨgui'px xɨɨ ñajxnɨ, chi oy yuuböccodyii.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Chi je mujcu' nɨmay:
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Chi Jesús y'adzooy:
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Chi je mujcu' mɨɨdpejty Jesús ma tüg cop janch cɨxpɨ, chi tüg jaxɨ̈gy yajni'ixɨɨy tüg'ócɨy je naax cajp huɨdi jii naaxhuiñbɨ.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Chi je mujcu' ymɨnañ:
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Pen xyhuingoxtɨnaaybɨch xy'ojadajtpɨch miich, ac miich jada mje' tüg'ócɨy.
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Chi Jesús y'adzooy, ymɨnañ:
8 Mas Jesus respondeu:
9 Chi je mujcu' mɨɨdnɨcxy Jesús jɨm Jerusalén, chi mɨɨd pejty ma Dios ytɨjc coduu, e nɨmay:
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 com jaybety jadu'n y'ity ma Dios ñecy co quexɨpy Dios yɨ' y'ángeles ajcxy e xycuend'adɨpy.
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 Cɨ̈gɨ́xy ajcxy xyhuidzɨpy, ca'ydɨ mdzaachɨ̈y ma tzaajot.
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Chi Jesús ymɨnañ:
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Co je mujcu' yajcɨjxy jadu'n nej anajty jot'ixa'ñ huinma'ñ'ixa'ñ Jesús, chi huinhuägtuuty tüg tiempo.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Chi Jesús nɨcxy jɨm Galilea, e Jesús mɨɨd'ajtpy je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt. Chi Jesús ooy cömay y'ijty ma tüg'ócɨy cajp huinduy agonbɨ.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Hue' Jesús anajty yaj'ixpɨcy majaty je' ajcxy naymujctac. Chi je jäy ajcxy tüg'ócɨy ooy cömay Jesús.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Chi Jesús ymiiñ Nazaret ma anajty tɨ yeegy. Chi Jesús ytɨgɨy ma naymujctac, jadu'n nej costumbre anajty mɨɨdɨty pocxxɨɨduum. Chi ytɨnaay'ahuɨy, chi ytɨgɨɨy necycapxpɨ.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Chi ajcxy mooy je necy huɨdibɨ je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ Isaías yjaay. Chi cɨyhuäcxy je necy, paty jiiby tüg it ma anajty yjaybétyɨty jadu'n:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 Je Huindzɨn Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xymɨɨd'ajtpɨch, co xyajnïbɨcyɨch co nyajnɨmähuɨbɨch ayoobɨtɨjc je oybɨ ayuc. Tɨ xyquexyɨch co nyajjotcugɨ̈huɨbɨch je jäy ajcxy huɨdi jotmay ymɨɨd, etz nhuinméecxɨbɨch huɨdibɨ ajcxy pujxtɨgótyɨp, nañ jadu'n ajcxy je huɨdibɨ huiintzɨp nyajhuindɨɨcxɨ̈gɨbɨch, e nbɨdägɨbɨch ahuätztuum huɨdibɨ yajtzaachytumb.
18 “O Espírito do Senhor
19 Tɨ xyquexyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch je tiempo mɨna Huindzɨn Dios may'ajt oy'ajt tuna'ñ mɨɨd je jäy ajcxy ycɨxpɨ.
19 e proclamar o ano aceitável
20 Chi jada' Jesús abɨdijty je ñecy, yajcɨ̈dɨgɨɨy je tungmɨɨdpɨ, huin'it y'ixtacy. Chi tüg'ócɨy mayjäy jiiby ma naymujctac ooy ajcxy huindɨcxy je Jesús.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Chi Jesús ymɨnandacy:
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Chi nidüg'ócɨy ajcxy ooy jäygɨdacy nej Jesús mɨna'ñ, etz huinmay ajcxy ooy je ayuc huɨdibɨ Jesús ycapxy, chi ñayñɨmáayɨgɨxy:
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Chi Jesús ymɨnaañ:
23 Então Jesus disse:
24 Chi Jesús yjacmɨnañ:
24 E Jesus prosseguiu:
25 Janch ɨɨch miich ajcxy nɨmäy co ooy anajty may co'ögy ytöxyjäy ya Israel jecy'ajty co Elías chɨnaay, co je tzajp adujcy tugɨɨg jɨmɨjt jatudujc po', co oy yuu miiñ ma tüg'ócɨy naax cajp.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 E Dios ca' quejxy je Elías ma yɨ Israeljäy co'ögy töxyjäy ajcxy. Hue' janch quejxy huinduum jɨm Sarepta ma Sidón naaxjot ma tüg co'ögy töxyjäy huɨdi jɨm.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Nañ jadu'n anajty ooy mayjäy püdz pa'm mɨɨdɨty ya Israel jecy'ajty co je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ Eliseo chɨnay. Chi ni tüg jäy huin'it catzoocy, jëyɨ tügpajc choocy pa'mjäy huɨdibɨ anajty yxɨɨ Naamán huɨdi tzoon Siria naaxjot.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Huin'it tüg'ócɨy jäy huɨdi anajty jiiby ma naymujctac ooy yjotma'tcoty co jadayaab ayuc ajcxy mɨdooy.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Chi je mayjäy ajcxy nibɨdɨ̈gy Jesús etz yajpɨdzɨmy ma je cajp. Chi ajcxy yajnɨcxy jɨm ma je tzaahuingueetz, co je cajp copcɨ́xy anajty yajpaady, e jɨm anajty cödɨjpnaxaangɨxy.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Chi Jesús ñajxy cujc'amy ma je' ajcxy, chi ñɨcxnɨ.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Chi Jesús y'idacy jɨm Capernaum, tüg cajp jɨm Galilea naaxjot, chi Jesús jäy ajcxy yaj'ixpɨjcy pocxxɨɨduum.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Huinmay ooy ajcxy jadu'n nej je' yaj'ixpɨcy. Ñayñɨmáayɨgɨxy co je Jesús yaj'ixpɨcy nejɨhuɨ̈y mɨjtung mɨj'ané'mɨn mɨ́ɨdɨty.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Jiiby ma je naymujctac jiiby anajty tüg yëydɨjc huɨdibɨ mɨɨd tüg ca'oybɨ, chi je ca'oybɨ mɨc yaaxqueecy ymɨnañ:
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 ―Ixmajtzcɨch ajcxy, ¿ti mdunamy mɨɨd ɨɨch ajcxy Jesús je nazaretpɨ? ¿Nej tɨ mmiñ co xyajhuindɨgoyáanɨgɨxyɨch? Ɨɨch miich n'ijxcapy co miich je' je Huätzpɨ Dios.
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Chi Jesús je ca'oybɨ ojy, nɨmay:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Tüg'ócɨy jäy jɨm ooy ajcxy ñay'adzɨgɨɨyɨ miñ xyɨpy yjanayñɨmáayɨgɨxy:
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Chi Jesús capxpaady y'ijty ma tüg'ócɨy cajp huɨdi huinduy agónɨp.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Chi Jesús ypɨdɨ̈gy choñ ma naymujctac, ytɨgɨɨy ma Simón ytɨjc. Jadu'n anajty Simón ymɨ̈d töxyjäybɨ mɨc ytoyii. Chi ajcxy cohuanɨɨy Jesús mɨɨd je' ycɨxpɨ.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Chi Jesús yhuindacy ma je' yhuinduu, ix'ojy je toyɨɨ, e jadu'ñɨ ñajxy. Chi je' mɨc'amy ypɨdɨ̈gy, yajcay yaj'uucy ajcxy.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Tzuu tzuu anajty jäy ajcxy yajnɨcxy tüg'ócɨy jäy ajcxy pa'mmɨɨdpɨ ma Jesús. Chi Jesús cɨ̈nɨ̈xajy nidüg nidüg, e jadu'n anajty ajcxy chögy.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Chi nañ jadu'n je' ca'oybɨ yajpɨdzɨmy ma mayjäy, mɨc je ca'oybɨ anajty yhua'ñ yjɨhuɨ̈y, ymɨna'ñ:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Co yxɨɨmɨɨy, chi chooñ Jesús, ñɨcxy mɨjtɨgɨ̈duum. Ooy jäy yja'ixtäyii, chi ajcxy oy paatcɨxy, yajhuäcxɨjpy ajcxy ooy, ca' anajty oc'ixmadzáangɨxnɨ.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Chi Jesús ymɨnañ:
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Jadu'n anajty je' capxhuäcxy majaty jäy ñaymujctac jɨm Galilea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.