Lucas 21

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jiiby anajty Jesús ma Dios ytɨjc co ijxy comeeñyjäy may'amy ofrenda pɨdaaccɨxy ma meeñygaax.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 E nañ ijxy co tüg co'ögytöxyjäy pɨdägy anajty metz pi'cmeeñ.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Chi Jesús ymɨnañ:
3 Então Jesus disse:
4 Tüg'ócɨy comeeñydɨjc ajcxy ypɨdacyp ma ofrenda je meeñ huɨdi conajxp. Jadayaabɨ co'ögytöxyjäy tɨ pɨdägy huɨdi anajty ñigayamy.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Nijëjɨty jäy co ytɨgɨɨy ma Dios ytɨjc nimɨydacy ajcxy co Dios ytɨjc ooy chach'oy'oydúñɨty mɨɨd tzaa oyjatpyɨ, e mɨɨd tɨɨbɨ jiiby yojxcɨxy. Chi Jesús ymɨnañ:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 ―Tüg'ócɨy jada huɨdi ajcxy m'ijxpy ma Dios ytɨjc, minɨp xɨɨ tiempo mɨna jada nɨcxy yhuɨ'my taj xit jada tzaa, ca' ma pochycop.
6 Então Jesus disse:
7 Chi ajcxy y'amɨdooy Jesús:
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Chi Jesús y'adzooy:
8 Jesus respondeu:
9 Co miich ajcxy ayuc mɨdohuɨpy co jäy chachchiptungɨxy, e ñayñibɨdɨ̈cɨgɨxy, ca' mdzɨgɨ́ɨygɨxɨpy, com ooy ycopɨ́cyɨty co jada jadu'n jayɨjp ytunɨɨyb yjadɨɨyb, ca'nan hue' je' anajty tɨm cɨjxp tɨm tɨgooyb (je naaxhuiñybɨ).
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Chi Jesús yjacmɨnañ:
10 Então Jesus lhes disse:
11 E minɨp mɨc'ujx, etz mɨj yuu mɨj pa'm xɨɨ yaa. E jadɨɨb mɨj'adzɨgɨ'ñ, etz ooy ijxpejt huɨdi qüexɨ̈gɨp tzajpcɨ́xy.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Ma ca'nɨ anajty jadu'n jadyii, xypahuɨdijtcóotcɨxɨpy jäy, xymájtzcɨxɨpy, xycɨ̈yéjcɨxɨpy ma judíojäy ñaymujctac. Chi jäy ajcxy xypɨdägɨpy pujxtɨgoty, xyajnɨ́cxcɨxɨpy mach ma rey etz ma gobernador ajcxy yhuinduu. Jadu'n jäy ajcxy jɨbɨc xytunɨpy mɨɨd miich ajcxy com co anajty tɨ xymɨjpɨdáaccɨxyɨch.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Miich ajcxy tɨy'ajt myegɨpy mɨɨd ɨɨch nxɨɨ ycɨxpɨ.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Co jäy ajcxy yxɨ̈huɨpy ma codungdɨjc, ca' ni nej ajcxy mjot'adɨɨyb, ni ca' ajcxy mhuinmayɨpy nej m'adzóogɨxɨpy.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Nyegɨpyɨch ayuc etz tɨy'ajt nej huaad mmɨdzip m'adzoogɨxy. Ca' mmɨdzip ajcxy jadɨpy nej xy'adzóogɨxɨpy, e nej xyjacxɨ̈gɨxɨpy.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Miich ajcxy mgɨ'mdeedy, mgɨ'm'uch, mgɨ'm'ajch, etz mgɨ'm ajuugy amɨgüg xycɨ̈yéjcɨxɨpy ma cötujctac. Nijëjɨty miich ajcxy m'ögɨpy mɨɨd co anajty tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ɨɨch n'ayuc.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Mayjäy ajcxy ca' xy'ixaanɨpy xychogaanɨpy mɨɨd co anajty tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ɨɨch nxɨɨ.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ni tüg miich ajcxy mgöhuay ca' ytɨgoyɨpy.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Pen ooy ajcxy mmecxtucy, chi m'alma ñïdzögɨpy huinɨxɨɨ.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Co ajcxy m'ixɨpy Jerusalén anajty tɨ ñaducy mɨɨd ymɨdzip, huin'it ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy co huingon je'anajty ma yhuindɨgoyaanɨ.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Huin'it tiempo je jäy ajcxy huɨdi jɨm Judea naaxjot yquéeccɨxɨpy ñɨ́cxcɨxɨpy ajcxy yuugjoty, etz je jäy ajcxy huɨdi jɨm Jerusalén queegɨpy ajcxy, etz je jäy ajcxy huɨdi camjoty ca' huaad y'occajptɨgɨɨyñɨ ma je Jerusalén cajp.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Je tiempo mɨna yjadɨɨyb ayo'n mɨɨd co anajty judío jäy tɨ ytundɨgooygɨxy, je' jada yajcuydundaayb jadu'n nej yjaaybétyɨty ma Dios ñecy.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 ¡Ayoob yɨ töxyjäy ajcxy huɨdi anajty ung tzɨm'ijtp huin'it xɨɨ, etz huɨdi anajty mɨɨd y'ungma'xung! Ooy jadɨɨb mɨj ayo'n ya naaxhuin etz tzip éjcɨn ma jada cajp.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Nijëjɨty ajcxy y'ögɨpy tzipjoty, e nijëjɨty yajnɨcxɨp tzumy mach ma huingbɨ cajp huingbɨ naax. E Jerusalén naxmɨhuägɨydähuɨɨb yɨ jäy huɨdi ca' yjudiojäyɨty, minɨpy je tiempo mɨna anajty Dios yajcɨxaanɨ yajtɨgoyaanɨ yɨ' ajcxy y'ané'mɨn.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Huin'it xɨɨ huin'it tiempo quëxɨ̈gɨp ijxpejt ma xɨɨ po' etz ma yɨ madza', ya naaxhuiñ ooy jäy ajcxy jotmay mɨɨ'idɨpy. Je jäy ajcxy ooy chɨgɨ̈huɨpy yjɨhuɨ̈huɨpy yhuinmay'ahuɨdidɨpy ajcxy ooy, mɨɨd je mejy ycɨxpɨ co anajty chachpɨdɨ̈gy chachnögy chachmɨna'ñ.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Yɨ jäy ajcxy anucxɨ'ñ yajcɨdahuɨɨb co anajty ajcxy ixy nej yjadyii huindu'mybɨ naaxhuiñ; e huɨdijaty mɨc'ajt yajpatp jiiby tzajpjoty yücxtähuɨpy yɨ'.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Huin'it miich ajcxy xy'ixɨpyɨch, ɨɨch je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty, nmiiñɨch jocjoty mɨɨd je nmɨc'ajtɨch, nmiiñɨch mɨɨd ɨɨch ngötújcɨn etz ɨɨch n'oy'ájtɨn mɨjpɨ.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Co je ayo'n tiempo jadu'n yjatzondägɨpy, chi mba't'íjxcɨxɨpy com huingoniñ anajty mɨna Dios xyñihuáangɨxɨpy xycohuáangɨxɨpy.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Chi Jesús yajnɨmay ajcxy tüg ayuc, ymɨnañ:
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 co yhuamɨ̈gy huin'it miich ajcxy nejhuɨ̈y co tɨ yhuingonɨ mɨna ypottɨgɨɨyñɨ.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Tɨm jadu'n nej miich ajcxy ijxpejt mbɨcy ma higuerɨ quipy co pottiempo ytɨgɨɨyñɨ, nañ jadu'n co miich ajcxy m'ixɨpy je ijxpejt tzajpcɨ́xy jadu'n nej yam nyajnɨmaaygɨxy, mnejhuɨ̈huɨpy ajcxy co huingónɨp je tiempo mɨna Dios y'ane'ma'ñ ya naaxhuiñ.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Janch nɨmaaybɨch miich ajcxy co jadu'n yjadɨɨyb ytunɨɨyb jayɨjp, ca' anajty o'ctäy je jäy ajcxy huɨdibɨ tzɨnaayb jugy'ájtcɨxyp jadachambɨ xɨɨ tiempo.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Yɨ tzajp etz naaxhuiñybɨ naxɨp tɨgoyɨp yɨ'. Ɨɨch n'ayuc ca' ñaxɨpy ytɨgoyɨpy ni camɨna.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Naygüend'ájtɨgɨx miich ajcxy ca' mnijot'ájtcɨxy yɨ jocnɨɨ yɨ mügɨɨ, etz yɨ tzɨnaayɨn jugy'ájtɨn, jɨgɨx ca' ajcxy xyniminɨpy jotcömoñyɨ je ayo'n xɨɨ je ayo'n tiempo.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Tɨmetiinɨ minɨpy je ayo'n tiempo mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ huɨdi ya tzɨnaayb ma tüg'ócɨy naaxhuiñybɨ. Tɨm jadu'n nej tüg ɨyujc ayo'nbaady co tɨmetiinɨ yajtüxuuch.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Ni'ixɨ' ijtcɨx, mɨbɨjctzoogɨx Dios, ca'ydɨ ayo'n ajcxy mbaatcɨxy huɨdi jadaanɨp, jɨgɨx jiiby myajpáatcɨxɨpy tzajpjoty ma ɨɨch nhuinduu, ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Xɨɨm anajty Jesús yaj'ixpɨcy ma Dios ytɨjc, e coodz anajty chooñ ñɨcxy jɨm ma cögop huɨdi yxɨɨ Olivos.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Jabom jabom jopy jopy ñiminyii tüg'ócɨy cajpjäy jiiby ma Dios ytɨjc tɨbäy co y'amɨdoo'idaanɨ ajcxy Jesús y'ayuc.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.