João 17

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Co Jesús jadu'n ymɨnañ jayɨjp, chi ypa't'ijxy tzajpcɨ́xy, chi Dios Teedy pa'tcapxy nɨmay:
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Com miich tɨ xymöyɨch mɨc'ajt ma tüg'ócɨy jäy, jëbɨ nmöyɨch ajcxy jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy. Nmöhuɨbyɨch jada jugy'ajtɨn tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ixy'ajtp je Dios janchypɨ, je Dios tügpajcpɨ etz y'ixy'ajtyp nañ jadu'n Jesucristo huɨdibɨ tɨ mguexy ya naaxhuiñ, ymɨɨd ajcxy jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca'ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨnaa.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Tɨ ɨɨch nyajniguëxɨ̈gyɨch miich ajcxy yɨ nmɨc'ajt ya naaxhuiñ, co ɨɨch tɨ nduñ yɨ mdung huɨdibɨ miich xyajnïbɨjcɨch.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Jadachambɨ Dios Teedy yajmɨjtɨgɨɨygɨch miich, mɨɨd je mɨc'ajtɨn huɨdibɨ anajty nmɨɨdɨch ma miich mhuinduu co anajty ca'nɨ naaxhuiñybɨ chondacyñɨ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Tɨ ɨɨch miich ya naaxhuiñ nyajniguëxɨ̈cɨ yɨ nmɨc'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ miich xymooyɨch, huɨdibɨ miich mhuin'ijx ma naaxhuiñyjäy ajcxy. Miich yɨ' ajcxy mjäy, e miich tɨ xymöyɨch, e tɨ ajcxy miich m'ayuc cuydungɨxy.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Jadachambɨ ñejhuɨɨyñɨp yɨ' ajcxy, co tüg'ócɨy tijaty tɨy'ajt ɨɨch miich yɨ' xymooyb, jiiby yɨ' chooñ tzajpjoty ma miich.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Com yɨ ayuc huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch, tɨ ɨɨch yɨ' ajcxy nyajnɨmaydäy, e tɨ yɨ' ajcxy cöbɨjccɨxy. E nañ tɨ ajcxy huinjɨhuɨɨygɨxy tɨydudägy co ɨɨch jiiby ndzooñɨch ma miich, e nañ tɨ ajcxy mɨbɨjccɨxy co miich ya naaxhuiñ xyquejxyɨch.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ ajcxy miich Dios Teedy nmɨbɨjctzooy, ca' nmɨnaanɨm mɨɨd jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy ycɨxpɨ nmɨbɨjctzoy. Mɨɨd yɨ̈da'ajty ycɨxpɨ ajcxy huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch, com nañ mjë'ajtyp miich yɨ' ajcxy.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Tüg'ócɨy tijaty ɨɨch një'ajtyp, nañ mjë'ajtyp miich yɨ', e tijaty miich mjë'ajtyp nañ një'ajtyp ɨɨch yɨ'; e ɨɨch nmɨc'ajt niguëxɨ'cp yɨ' ma yɨ' ajcxy chɨnaayɨn yjugy'ajtɨn.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 E ca' n'ocjacyajpadaanɨch ya naaxhuiñ. Ɨɨch njäy ajcxy jacyajpadam ya naaxhuiñ. Nnɨ́cxnɨbɨch jiiby tzajpjoty ma miich. Dios Teedy, cuend'at ɨɨch ndiscípulos ajcxy mɨɨd miich mmɨc'ajt huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch, jɨgɨx yɨ' ajcxy tú'cɨy yjot yhuinma'ñ yajpaadɨpy ma miich, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajt tú'cɨy njot nhuinma'ñ nyajpaatɨm.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Co anajty ɨɨch njac'yaajɨty naaxhuiñ mɨɨd ɨɨch njäy ajcxy, tɨ ngüend'atyɨch anajty ajcxy mɨɨd je mɨc'ajt huɨdibɨ miich xymooyɨch. E ni tüg ajcxy ca' yhuinma'ñydɨgooy. Abɨcy ɨɨch n'octɨmpɨdägy je huɨdibɨ nayyajhuinma'ñydɨgooyɨ (je Judas Iscariote), co yɨ' anajty jadu'n yajcuydunam jadu'n nej jaybety ymiiñ mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ etz mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Cham ɨɨch miich niba'ttɨgɨ̈huaanɨ jada'. Miich m'ayuc mdɨy'ajt nyajnɨmaaybɨch jada naaxhuiñyjäy ajcxy huɨdibɨ nyaj'ixpɨjcypɨch, jɨgɨx agujc jotcujc yhuɨ'mɨp ajcxy.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Tɨ ɨɨch ajcxy yɨ' nyajnɨmaydäyɨch miich m'ayuc mdɨy'ajt. E ca' ajcxy y'ixa'ñyii yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy huɨdibɨ ca' xymɨjpɨdägyɨch. Com je' co ajcxy yjot yhuinma'ñ tɨ yajtɨgach, ca' ytügɨ̈y mɨɨd yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy yjot yhuinma'ñ. Jadu'n nej ɨɨch ca' ytügɨ̈y njot nhuinma'ñ mɨɨd naaxhuiñyjäy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ca' ɨɨch cham miich nmɨbɨjctzoy co myajpɨdzɨmɨpy ɨɨch ndiscípulos ajcxy ma jada naaxhuiñybɨ. Hue' janchtɨy tun may'ajt cuend'at ajcxy ma yɨ ca'oybɨ ymiiñ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ ca' ytügɨ̈y mɨɨd yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy yjot yhuinma'ñ. Tɨm jadu'n nej ɨɨch ca' ytügɨ̈y njot nhuinma'ñ mɨɨd yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Yajhuaatzɨ ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨd miich m'ayuc, com yɨ m'ayuc yɨ' je' tɨy'ajt mɨɨd.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Jadu'n nej miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ, nañ jadu'n ɨɨch yɨ' ajcxy nguejxhuäcxyɨch ya naaxhuiñ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ tɨ nnaygɨ̈yegyiijɨch amuumdügjot ma miich, jɨgɨx yɨ' ajcxy nañ jadu'n ñaygɨ̈yegɨɨyb amuumdügjot ma miich, co ajcxy cuydunɨpy miich m'ayuc mdɨy'ajt.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 E ca' ɨɨch jada'ajty ajcxy nibɨjctzohuɨ̈yɨch. Hue' ɨɨch janchtɨy nibɨjctzohuɨydaaybɨch tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ xymɨbɨ́jcɨbɨch xymɨjpɨdägɨbɨch mɨɨd yɨ ayuc huɨdibɨ ɨɨch ndiscípulos ajcxy ycapxhuäcxɨpy.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Huen ajcxy nidüg'ócɨy yjot yhuinma'ñ yajtügɨ̈y, jadu'n nej miich Dios Teedy mjot mhuinma'ñ yajpaady ma ɨɨch, e ɨɨch njot nhuinma'ñ yajpaady ma miich. Co yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ yajtügɨ̈huɨpy mɨɨd ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ, huin'it jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy mɨbɨgɨpy co miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Tɨ ɨɨch ajcxy nmöyɨch je tɨy'ajt etz je oy'ajt huɨdibɨ ɨɨch miich tɨ xymöy, jɨgɨx ajcxy yjot yhuinma'ñ jatyɨmy yajtügɨ̈huɨpy ajcxy, jadu'n nej ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ yajpaatɨm tú'cɨy.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ɨɨch yajpatpɨch ma ɨɨch njäy, e miich nañ myajpatp ma ɨɨch, jɨgɨx tɨydudägy ajcxy tügmucy y'idɨpy, e nañ jɨgɨx naaxhuiñyjäy ajcxy jatyɨmy nejhuɨ̈huɨpy co miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ, e nañ co yɨ' ajcxy tɨ mdzocy tɨ mjɨhuɨ̈y jadu'n nej ɨɨch miich xychocy xyjɨhuɨ̈yɨch.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Dios Teedy ndzojcpyɨch co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch y'idɨpy ajcxy nañ jadu'n ma anajty n'ityɨch jiiby tzajpjoty, jaydëbɨ ajcxy ixɨpy ɨɨch nmɨc'ajt ɨɨch n'oy'ajt huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch. Com miich tɨ xychocy tɨ xyjɨhuɨ̈yɨch jacjayɨjp ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ myajcojyñɨ.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Dios Teedy, miich ooy mmɨjɨty mjanchɨty, e yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ca' ajcxy yɨ' xy'ixy'ajtyp. Ɨɨch miich n'ixy'ajtyp. Ɨɨch njäy ajcxy tɨ mɨbɨcy tɨ mɨjpɨdägy co miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Tɨ nyajnɨmaayɨch yɨ' ajcxy pɨn miich, co miich je' Diosɨp. E njacyajnɨmähuaamyɨch yɨ' ajcxy tɨydudägy, jɨgɨx yɨ' ajcxy nañ jadu'n ñaychogɨɨyb ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb nidüg nidüg, jadu'n nej miich xychocyɨch xyjɨhuɨ̈yɨch, e nañ jadu'n jɨgɨx ɨɨch ndɨy'ajt yajpaadɨpy ma yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.