João 17
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Co Jesús jadu'n ymɨnañ jayɨjp, chi ypa't'ijxy tzajpcɨ́xy, chi Dios Teedy pa'tcapxy nɨmay:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Com miich tɨ xymöyɨch mɨc'ajt ma tüg'ócɨy jäy, jëbɨ nmöyɨch ajcxy jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy. Nmöhuɨbyɨch jada jugy'ajtɨn tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ixy'ajtp je Dios janchypɨ, je Dios tügpajcpɨ etz y'ixy'ajtyp nañ jadu'n Jesucristo huɨdibɨ tɨ mguexy ya naaxhuiñ, ymɨɨd ajcxy jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca'ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨnaa.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Tɨ ɨɨch nyajniguëxɨ̈gyɨch miich ajcxy yɨ nmɨc'ajt ya naaxhuiñ, co ɨɨch tɨ nduñ yɨ mdung huɨdibɨ miich xyajnïbɨjcɨch.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Jadachambɨ Dios Teedy yajmɨjtɨgɨɨygɨch miich, mɨɨd je mɨc'ajtɨn huɨdibɨ anajty nmɨɨdɨch ma miich mhuinduu co anajty ca'nɨ naaxhuiñybɨ chondacyñɨ.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 Tɨ ɨɨch miich ya naaxhuiñ nyajniguëxɨ̈cɨ yɨ nmɨc'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ miich xymooyɨch, huɨdibɨ miich mhuin'ijx ma naaxhuiñyjäy ajcxy. Miich yɨ' ajcxy mjäy, e miich tɨ xymöyɨch, e tɨ ajcxy miich m'ayuc cuydungɨxy.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Jadachambɨ ñejhuɨɨyñɨp yɨ' ajcxy, co tüg'ócɨy tijaty tɨy'ajt ɨɨch miich yɨ' xymooyb, jiiby yɨ' chooñ tzajpjoty ma miich.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Com yɨ ayuc huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch, tɨ ɨɨch yɨ' ajcxy nyajnɨmaydäy, e tɨ yɨ' ajcxy cöbɨjccɨxy. E nañ tɨ ajcxy huinjɨhuɨɨygɨxy tɨydudägy co ɨɨch jiiby ndzooñɨch ma miich, e nañ tɨ ajcxy mɨbɨjccɨxy co miich ya naaxhuiñ xyquejxyɨch.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ ajcxy miich Dios Teedy nmɨbɨjctzooy, ca' nmɨnaanɨm mɨɨd jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy ycɨxpɨ nmɨbɨjctzoy. Mɨɨd yɨ̈da'ajty ycɨxpɨ ajcxy huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch, com nañ mjë'ajtyp miich yɨ' ajcxy.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Tüg'ócɨy tijaty ɨɨch një'ajtyp, nañ mjë'ajtyp miich yɨ', e tijaty miich mjë'ajtyp nañ një'ajtyp ɨɨch yɨ'; e ɨɨch nmɨc'ajt niguëxɨ'cp yɨ' ma yɨ' ajcxy chɨnaayɨn yjugy'ajtɨn.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 E ca' n'ocjacyajpadaanɨch ya naaxhuiñ. Ɨɨch njäy ajcxy jacyajpadam ya naaxhuiñ. Nnɨ́cxnɨbɨch jiiby tzajpjoty ma miich. Dios Teedy, cuend'at ɨɨch ndiscípulos ajcxy mɨɨd miich mmɨc'ajt huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch, jɨgɨx yɨ' ajcxy tú'cɨy yjot yhuinma'ñ yajpaadɨpy ma miich, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajt tú'cɨy njot nhuinma'ñ nyajpaatɨm.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Co anajty ɨɨch njac'yaajɨty naaxhuiñ mɨɨd ɨɨch njäy ajcxy, tɨ ngüend'atyɨch anajty ajcxy mɨɨd je mɨc'ajt huɨdibɨ miich xymooyɨch. E ni tüg ajcxy ca' yhuinma'ñydɨgooy. Abɨcy ɨɨch n'octɨmpɨdägy je huɨdibɨ nayyajhuinma'ñydɨgooyɨ (je Judas Iscariote), co yɨ' anajty jadu'n yajcuydunam jadu'n nej jaybety ymiiñ mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ etz mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Cham ɨɨch miich niba'ttɨgɨ̈huaanɨ jada'. Miich m'ayuc mdɨy'ajt nyajnɨmaaybɨch jada naaxhuiñyjäy ajcxy huɨdibɨ nyaj'ixpɨjcypɨch, jɨgɨx agujc jotcujc yhuɨ'mɨp ajcxy.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Tɨ ɨɨch ajcxy yɨ' nyajnɨmaydäyɨch miich m'ayuc mdɨy'ajt. E ca' ajcxy y'ixa'ñyii yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy huɨdibɨ ca' xymɨjpɨdägyɨch. Com je' co ajcxy yjot yhuinma'ñ tɨ yajtɨgach, ca' ytügɨ̈y mɨɨd yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy yjot yhuinma'ñ. Jadu'n nej ɨɨch ca' ytügɨ̈y njot nhuinma'ñ mɨɨd naaxhuiñyjäy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ca' ɨɨch cham miich nmɨbɨjctzoy co myajpɨdzɨmɨpy ɨɨch ndiscípulos ajcxy ma jada naaxhuiñybɨ. Hue' janchtɨy tun may'ajt cuend'at ajcxy ma yɨ ca'oybɨ ymiiñ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ ca' ytügɨ̈y mɨɨd yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy yjot yhuinma'ñ. Tɨm jadu'n nej ɨɨch ca' ytügɨ̈y njot nhuinma'ñ mɨɨd yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Yajhuaatzɨ ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨd miich m'ayuc, com yɨ m'ayuc yɨ' je' tɨy'ajt mɨɨd.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Jadu'n nej miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ, nañ jadu'n ɨɨch yɨ' ajcxy nguejxhuäcxyɨch ya naaxhuiñ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ tɨ nnaygɨ̈yegyiijɨch amuumdügjot ma miich, jɨgɨx yɨ' ajcxy nañ jadu'n ñaygɨ̈yegɨɨyb amuumdügjot ma miich, co ajcxy cuydunɨpy miich m'ayuc mdɨy'ajt.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 E ca' ɨɨch jada'ajty ajcxy nibɨjctzohuɨ̈yɨch. Hue' ɨɨch janchtɨy nibɨjctzohuɨydaaybɨch tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ xymɨbɨ́jcɨbɨch xymɨjpɨdägɨbɨch mɨɨd yɨ ayuc huɨdibɨ ɨɨch ndiscípulos ajcxy ycapxhuäcxɨpy.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Huen ajcxy nidüg'ócɨy yjot yhuinma'ñ yajtügɨ̈y, jadu'n nej miich Dios Teedy mjot mhuinma'ñ yajpaady ma ɨɨch, e ɨɨch njot nhuinma'ñ yajpaady ma miich. Co yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ yajtügɨ̈huɨpy mɨɨd ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ, huin'it jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy mɨbɨgɨpy co miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Tɨ ɨɨch ajcxy nmöyɨch je tɨy'ajt etz je oy'ajt huɨdibɨ ɨɨch miich tɨ xymöy, jɨgɨx ajcxy yjot yhuinma'ñ jatyɨmy yajtügɨ̈huɨpy ajcxy, jadu'n nej ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ yajpaatɨm tú'cɨy.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Ɨɨch yajpatpɨch ma ɨɨch njäy, e miich nañ myajpatp ma ɨɨch, jɨgɨx tɨydudägy ajcxy tügmucy y'idɨpy, e nañ jɨgɨx naaxhuiñyjäy ajcxy jatyɨmy nejhuɨ̈huɨpy co miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ, e nañ co yɨ' ajcxy tɨ mdzocy tɨ mjɨhuɨ̈y jadu'n nej ɨɨch miich xychocy xyjɨhuɨ̈yɨch.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Dios Teedy ndzojcpyɨch co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch y'idɨpy ajcxy nañ jadu'n ma anajty n'ityɨch jiiby tzajpjoty, jaydëbɨ ajcxy ixɨpy ɨɨch nmɨc'ajt ɨɨch n'oy'ajt huɨdibɨ miich tɨ xymöyɨch. Com miich tɨ xychocy tɨ xyjɨhuɨ̈yɨch jacjayɨjp ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ myajcojyñɨ.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Dios Teedy, miich ooy mmɨjɨty mjanchɨty, e yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ca' ajcxy yɨ' xy'ixy'ajtyp. Ɨɨch miich n'ixy'ajtyp. Ɨɨch njäy ajcxy tɨ mɨbɨcy tɨ mɨjpɨdägy co miich xyquejxyɨch ya naaxhuiñ.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Tɨ nyajnɨmaayɨch yɨ' ajcxy pɨn miich, co miich je' Diosɨp. E njacyajnɨmähuaamyɨch yɨ' ajcxy tɨydudägy, jɨgɨx yɨ' ajcxy nañ jadu'n ñaychogɨɨyb ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb nidüg nidüg, jadu'n nej miich xychocyɨch xyjɨhuɨ̈yɨch, e nañ jadu'n jɨgɨx ɨɨch ndɨy'ajt yajpaadɨpy ma yɨ' ajcxy yjot yhuinma'ñ.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.