João 15

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi Jesús jacnɨmay ydiscípulos ajcxy:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Tüg'ócɨy jäy jadu'n ajcxy nipaady nej muuxy'aadz y'aacx. Je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' cuychɨnäy ɨɨch ndɨy'ajt, yɨ Dios Teedy yajcödɨgoyɨɨb, jadu'n nej je muuxy'aadz cam cuend'ajtpɨ quejtzpuxy je muuxy'aadz y'aacx huɨdibɨ ca' ytɨɨm'aty. Je jäy ajcxy huɨdibɨ cuydundaayb ɨɨch ndɨy'ajt, Dios yaj'oyɨɨb je' ajcxy yjot yhuinma'ñ, jëbɨ oybɨ tuñ, jadu'n nej je muuxy'aadz cam cuend'ajtpɨ huijtz'oyɨ̈y je muuxy'aadz y'aacx, jɨgɨx jëbɨ nïgɨ ytɨɨm'aty.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Yɨ ayuc huɨdibɨ tɨ nyajnɨmaaygɨxy, yɨ' tɨ yajhuäch yɨ jɨbɨcpɨ ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Mɨbɨjccɨch ajcxy, panɨ́cxɨgɨch ajcxy ndɨy'ajt huinɨxɨɨ. Co ajcxy jadu'n mdunɨpy, ɨɨch miich ajcxy mɨɨd'idɨpy huinɨxɨɨ. Jadu'n nej ixyipy camuuxy'aadz y'aacx co ca' ytɨɨm'aty co ahuinggujc y'ity, e ca' mɨc'ajt paady ma ycop. Nañ tɨm jadu'n miich ajcxy pen ca' mmɨc'ajt mbaadɨpy ma ɨɨch, ca' mmɨmadáaccɨxɨpy mguychɨnáaygɨxɨpy ɨɨch ndɨy'ajt.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Jadu'n ɨɨch nipaady nej camuuxy'aadz cop, e miich ajcxy jadu'n nipaady nej camuuxy'aadz y'aacx. Je jäy ajcxy huɨdibɨ yajpatp ma ɨɨch, e ɨɨch nyajpaady ma je' ajcxy, je' ajcxy oyhuinma'ñ tunam mɨj cajee, tɨm jadu'n nej camuuxy'aadz huɨdibɨ tɨɨm'ajtp may'amy. Co ixyipy ɨɨch ca' nyajpaady ma miich ajcxy, ca' miich ajcxy huaad ti mdungɨxy.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Co jäy ajcxy ndɨy'ajt xy'ixmájtzɨbɨch, Dios ajcxy yajcödɨgoyɨɨb, tɨm jadu'n nej jäy yajcödɨgoy mɨɨd jɨɨn yɨ muuxy'aadz y'aacx huɨdibɨ ymɨbuxɨɨyb co ca' ytɨɨm'ajtnɨ. Co je y'aacx ytɨ̈dzɨty, chi ajcxy yajmucy, e pɨdaaccɨxy jɨɨnjoty, e jadu'n jiiby ñïdoyɨ̈y jɨɨnjoty.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Co miich ajcxy m'ijtcɨxy ma ɨɨch, e co ɨɨch n'ayuc nañ jadu'n ijtp ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, jëbɨ mbɨjctzoogɨxy ti ajcxy mdzojcyp ma Dios, e nguydunɨpyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Chi je jäy ajcxy cömayɨpy Dios co miich ajcxy mguydunɨpy ɨɨch ndɨy'ajt tɨydudägy, tɨm jadu'n nej camuuxy'aadz y'aacx ytɨɨm'aty may'amy. Co je jäy ajcxy ixɨpy nej tudägy mguydungɨxy ɨɨch ndɨy'ajt, chi je jäy ajcxy tɨydudägy nejhuɨ̈huɨpy co tɨ nyaj'ixpɨcyɨch miich ajcxy.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Jadu'n nej Dios Teedy xychocyɨch xyjɨhuɨ̈yɨch, nañ tɨm jadu'n ɨɨch miich ajcxy tɨ ndzocy tɨ njɨhuɨ̈yɨch. Ndzogɨpy njɨhuɨ̈huɨbyɨch miich ajcxy huinɨxɨɨ co ca' ajcxy xy'ixmájtzɨbyɨch ndɨy'ajtɨch.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Co mguydundähuɨpy ajcxy jadu'n nej nyajnajtz'ane'mɨɨygɨxy, ndzogɨpyɨch njɨhuɨ̈huɨbyɨch miich ajcxy huinɨxɨɨ. Tɨm jadu'n nej nguyduñɨch yɨ huɨdibɨ Dios Teedy xyajnajtz'ane'mɨɨybɨch, e yɨ' xychojcpɨch xyjɨhuɨɨybɨch huinɨxɨɨ.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Cham jadayaabɨ ayuc nyajnajtz'ane'mɨɨygɨxy, jɨgɨx jotcujc m'ijtcɨxɨpy. Jadu'n nej jotcujc tɨ n'ityɨch, e nañ jadu'n miich ajcxy mjotcujc'adɨpy anaxy.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Jadaabɨ ayuc ɨɨch miich ajcxy nyajnajtz'ane'mɨɨybɨch co naychójcɨgɨx nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨx nidüg nidüg, tɨm jadu'n nej ɨɨch miich ajcxy ndzocy njɨhuɨ̈y.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Je tɨy'ajt jac'oybɨ co mɨgügtɨjc ajcxy naychogɨɨyb nayjɨhuɨ̈huɨɨyb, co tüg jäy cɨ̈yegɨpy yjugy'ajtɨn mɨɨd ymɨgügtɨjc ycɨxpɨ.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Ɨɨch miich ajcxy mɨgüg'ajtyp, pen mguydumyb nej ajcxy nyajnajtz'ane'mɨɨygɨxy.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Jadu'n nej xɨɨ tiempo yjacnɨcxa'ñ, ca' miich ajcxy n'ocnaydijnɨp ɨɨch ndumbɨ. Com je tumbɨ ca' huinjɨhuɨ̈y huɨdibɨ yhuindzɨn ytumyb. Hue' miich ajcxy nyajnaxyɨch nmɨgügtɨjcɨch, com tüg'ócɨy tɨy'ajt tɨɨbɨ nmɨdooyɨch ma ɨɨch nDeedy, yɨ Dios Teedy, tɨ ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Ca' nmɨnaanɨm ɨɨch miich ajcxy tɨ xyhuin'ixy. Ɨɨch miich janchtɨy ajcxy tɨ nhuin'ixy. E tɨ ɨɨch miich ajcxy nyajnïbɨcy co nɨcxy mgapxhuäcxcɨxy ɨɨch n'ayuc. E nañ mayjäy mɨjpɨdägɨpy je ayuc huɨdibɨ miich ajcxy mgapxhuäcxɨpy. E nañ ɨɨch n'ayuc, huɨdibɨ miich ajcxy mgapxhuäcxɨpy, y'idɨpy ma je jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ huinɨxɨɨ. Paady ycɨx tüg'ócɨy tijaty miich ajcxy mbɨjctzooyb ma Dios Teedy mɨɨd ɨɨch nxɨɨ, yɨ' ajcxy xymöhuɨpy.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Jada ayuc ajcxy yam nyajnajtz'ane'mɨɨyb co ajcxy mnaychogɨɨyb mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb miñ xyɨpy.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Co je may naaxhuiñyjäy ca' xy'ixaangɨxy miich ajcxy, ca' ajcxy ooy mhuinmayɨpy, com mnejhuɨɨyb ajcxy co ɨɨch nañ jadu'n jac jayɨjp ca' yɨ' ajcxy tɨ xy'ixáangɨxyɨch.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Co ixyipy ytügɨ̈y miich ajcxy m'ayuc mdɨy'ajt mɨɨd je jacjadyii naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt, huin'it ixyipy ajcxy xychojccɨxy xyjɨhuɨɨygɨxy, com tú'cɨy miich ajcxy mhuinma'ñ ixyipy mɨɨd yɨ' ajcxy yhuinma'ñ. Janch com co ca' ytügɨ̈y miich ajcxy m'ayuc mdɨy'ajt mɨɨd je jacjadyii naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt, paady je jacjadyii naaxhuiñyjäy ca' ajcxy xy'ixa'nɨp. Com ɨɨch miich ajcxy tɨ nyajjɨjphuijtztüdy, jadu'n nej yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy chɨnaaygɨxy yjugy'ajtcɨxy.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 M'ajɨhuɨ̈huɨɨb ajcxy jadu'n nej tɨ nnɨmaaygɨxy co ɨɨch miich ajcxy xyhuindzɨn'ajtpɨch, paady jac mɨj ɨɨch ca'ydɨ miich ajcxy. Jadu'n nej naaxhuiñyjäy ajcxy tɨ xy'ixhuɨdityɨch tɨ xypahuɨdityɨch, nañ jadu'n miich ajcxy yɨ' xy'ixhuɨdida'ñ xypahuɨdida'ñ. Nañ may je jäy huɨdibɨ ca' tɨ xycapxymɨdooyɨch, nañ jadu'n may je jäy huɨdibɨ miich ajcxy ca' xycapxymɨdohuaangɨxy.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Nijot ajcxy y'idɨ̈tzaangɨxy mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, com ca' ajcxy ixy'adyii Dios Teedy huɨdibɨ xyquejxyɨch ya naaxhuiñ.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Co ixyipy ca' tɨ nmiiñɨch ya naaxhuiñ nyajnɨmäyɨch je jäy ajcxy Dios ytɨy'ajt, ca' ixyipy ajcxy pocy mɨɨdɨty. Per com tɨ nmiiñɨch ya naaxhuiñ, paady cham ypocy ajcxy mɨɨdɨty co ca' ajcxy xy'ixa'ñɨch.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' xy'ixa'ñɨch, jadu'n nipaady nej ɨɨch nDeedy ca' ajcxy ixaangɨxy.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Co ixyipy ɨɨch ca' tɨ nduñɨch ma yɨ ajcxy yhuinduu mɨjhuinma'ñ, huɨdibɨ ca' ni pɨn jäy tuñɨ, ca' ixyipy ajcxy pocy mɨɨdɨty. E janch tɨ ajcxy ooy ja'ijxcɨxy je mɨjhuinma'ñ, e ca' ɨɨch yɨ' ajcxy xy'ixa'ñ, e nañ ca' ixaangɨxy ɨɨch nDeedy.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Paady jada jadu'n ytuñyii yjadyii, jɨgɨx yajcuydunɨpy jadu'n nej ycojaayɨty ma yɨ judíojäy ajcxy ley ñecy, ma jadu'n ymɨna'ñ: “Ni ti tɨy'ajt ycaca'ty, co ɨɨch yɨ ajcxy ca' xy'ixa'ñɨch.”
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 E co anajty xyñigɨdaaccɨxy yɨ Espíritu Santo, yɨ huɨdibɨ xycapxhuijɨp ajcxy, je huɨdibɨ miich ajcxy nyajniguexam, chon ma Dios Teedy, je huɨdibɨ Dios ytɨy'ajt mɨɨd. Yɨ' xyñidɨy'ajt'adaambɨch co Dios ytɨy'ajt nmɨɨdɨdyɨch.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 E miich ajcxy nañ jadu'n xyñidɨy'ajt'adɨpɨch co Dios ytɨy'ajt nmɨɨdɨdyɨch. Com ɨɨch miich ajcxy jayɨjp nyaj'ixpɨjctzondac Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.