João 15

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi Jesús jacnɨmay ydiscípulos ajcxy:
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Tüg'ócɨy jäy jadu'n ajcxy nipaady nej muuxy'aadz y'aacx. Je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' cuychɨnäy ɨɨch ndɨy'ajt, yɨ Dios Teedy yajcödɨgoyɨɨb, jadu'n nej je muuxy'aadz cam cuend'ajtpɨ quejtzpuxy je muuxy'aadz y'aacx huɨdibɨ ca' ytɨɨm'aty. Je jäy ajcxy huɨdibɨ cuydundaayb ɨɨch ndɨy'ajt, Dios yaj'oyɨɨb je' ajcxy yjot yhuinma'ñ, jëbɨ oybɨ tuñ, jadu'n nej je muuxy'aadz cam cuend'ajtpɨ huijtz'oyɨ̈y je muuxy'aadz y'aacx, jɨgɨx jëbɨ nïgɨ ytɨɨm'aty.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Yɨ ayuc huɨdibɨ tɨ nyajnɨmaaygɨxy, yɨ' tɨ yajhuäch yɨ jɨbɨcpɨ ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Mɨbɨjccɨch ajcxy, panɨ́cxɨgɨch ajcxy ndɨy'ajt huinɨxɨɨ. Co ajcxy jadu'n mdunɨpy, ɨɨch miich ajcxy mɨɨd'idɨpy huinɨxɨɨ. Jadu'n nej ixyipy camuuxy'aadz y'aacx co ca' ytɨɨm'aty co ahuinggujc y'ity, e ca' mɨc'ajt paady ma ycop. Nañ tɨm jadu'n miich ajcxy pen ca' mmɨc'ajt mbaadɨpy ma ɨɨch, ca' mmɨmadáaccɨxɨpy mguychɨnáaygɨxɨpy ɨɨch ndɨy'ajt.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Jadu'n ɨɨch nipaady nej camuuxy'aadz cop, e miich ajcxy jadu'n nipaady nej camuuxy'aadz y'aacx. Je jäy ajcxy huɨdibɨ yajpatp ma ɨɨch, e ɨɨch nyajpaady ma je' ajcxy, je' ajcxy oyhuinma'ñ tunam mɨj cajee, tɨm jadu'n nej camuuxy'aadz huɨdibɨ tɨɨm'ajtp may'amy. Co ixyipy ɨɨch ca' nyajpaady ma miich ajcxy, ca' miich ajcxy huaad ti mdungɨxy.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Co jäy ajcxy ndɨy'ajt xy'ixmájtzɨbɨch, Dios ajcxy yajcödɨgoyɨɨb, tɨm jadu'n nej jäy yajcödɨgoy mɨɨd jɨɨn yɨ muuxy'aadz y'aacx huɨdibɨ ymɨbuxɨɨyb co ca' ytɨɨm'ajtnɨ. Co je y'aacx ytɨ̈dzɨty, chi ajcxy yajmucy, e pɨdaaccɨxy jɨɨnjoty, e jadu'n jiiby ñïdoyɨ̈y jɨɨnjoty.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Co miich ajcxy m'ijtcɨxy ma ɨɨch, e co ɨɨch n'ayuc nañ jadu'n ijtp ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, jëbɨ mbɨjctzoogɨxy ti ajcxy mdzojcyp ma Dios, e nguydunɨpyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Chi je jäy ajcxy cömayɨpy Dios co miich ajcxy mguydunɨpy ɨɨch ndɨy'ajt tɨydudägy, tɨm jadu'n nej camuuxy'aadz y'aacx ytɨɨm'aty may'amy. Co je jäy ajcxy ixɨpy nej tudägy mguydungɨxy ɨɨch ndɨy'ajt, chi je jäy ajcxy tɨydudägy nejhuɨ̈huɨpy co tɨ nyaj'ixpɨcyɨch miich ajcxy.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Jadu'n nej Dios Teedy xychocyɨch xyjɨhuɨ̈yɨch, nañ tɨm jadu'n ɨɨch miich ajcxy tɨ ndzocy tɨ njɨhuɨ̈yɨch. Ndzogɨpy njɨhuɨ̈huɨbyɨch miich ajcxy huinɨxɨɨ co ca' ajcxy xy'ixmájtzɨbyɨch ndɨy'ajtɨch.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Co mguydundähuɨpy ajcxy jadu'n nej nyajnajtz'ane'mɨɨygɨxy, ndzogɨpyɨch njɨhuɨ̈huɨbyɨch miich ajcxy huinɨxɨɨ. Tɨm jadu'n nej nguyduñɨch yɨ huɨdibɨ Dios Teedy xyajnajtz'ane'mɨɨybɨch, e yɨ' xychojcpɨch xyjɨhuɨɨybɨch huinɨxɨɨ.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Cham jadayaabɨ ayuc nyajnajtz'ane'mɨɨygɨxy, jɨgɨx jotcujc m'ijtcɨxɨpy. Jadu'n nej jotcujc tɨ n'ityɨch, e nañ jadu'n miich ajcxy mjotcujc'adɨpy anaxy.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Jadaabɨ ayuc ɨɨch miich ajcxy nyajnajtz'ane'mɨɨybɨch co naychójcɨgɨx nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨx nidüg nidüg, tɨm jadu'n nej ɨɨch miich ajcxy ndzocy njɨhuɨ̈y.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Je tɨy'ajt jac'oybɨ co mɨgügtɨjc ajcxy naychogɨɨyb nayjɨhuɨ̈huɨɨyb, co tüg jäy cɨ̈yegɨpy yjugy'ajtɨn mɨɨd ymɨgügtɨjc ycɨxpɨ.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Ɨɨch miich ajcxy mɨgüg'ajtyp, pen mguydumyb nej ajcxy nyajnajtz'ane'mɨɨygɨxy.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Jadu'n nej xɨɨ tiempo yjacnɨcxa'ñ, ca' miich ajcxy n'ocnaydijnɨp ɨɨch ndumbɨ. Com je tumbɨ ca' huinjɨhuɨ̈y huɨdibɨ yhuindzɨn ytumyb. Hue' miich ajcxy nyajnaxyɨch nmɨgügtɨjcɨch, com tüg'ócɨy tɨy'ajt tɨɨbɨ nmɨdooyɨch ma ɨɨch nDeedy, yɨ Dios Teedy, tɨ ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Ca' nmɨnaanɨm ɨɨch miich ajcxy tɨ xyhuin'ixy. Ɨɨch miich janchtɨy ajcxy tɨ nhuin'ixy. E tɨ ɨɨch miich ajcxy nyajnïbɨcy co nɨcxy mgapxhuäcxcɨxy ɨɨch n'ayuc. E nañ mayjäy mɨjpɨdägɨpy je ayuc huɨdibɨ miich ajcxy mgapxhuäcxɨpy. E nañ ɨɨch n'ayuc, huɨdibɨ miich ajcxy mgapxhuäcxɨpy, y'idɨpy ma je jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ huinɨxɨɨ. Paady ycɨx tüg'ócɨy tijaty miich ajcxy mbɨjctzooyb ma Dios Teedy mɨɨd ɨɨch nxɨɨ, yɨ' ajcxy xymöhuɨpy.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Jada ayuc ajcxy yam nyajnajtz'ane'mɨɨyb co ajcxy mnaychogɨɨyb mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb miñ xyɨpy.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Co je may naaxhuiñyjäy ca' xy'ixaangɨxy miich ajcxy, ca' ajcxy ooy mhuinmayɨpy, com mnejhuɨɨyb ajcxy co ɨɨch nañ jadu'n jac jayɨjp ca' yɨ' ajcxy tɨ xy'ixáangɨxyɨch.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Co ixyipy ytügɨ̈y miich ajcxy m'ayuc mdɨy'ajt mɨɨd je jacjadyii naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt, huin'it ixyipy ajcxy xychojccɨxy xyjɨhuɨɨygɨxy, com tú'cɨy miich ajcxy mhuinma'ñ ixyipy mɨɨd yɨ' ajcxy yhuinma'ñ. Janch com co ca' ytügɨ̈y miich ajcxy m'ayuc mdɨy'ajt mɨɨd je jacjadyii naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt, paady je jacjadyii naaxhuiñyjäy ca' ajcxy xy'ixa'nɨp. Com ɨɨch miich ajcxy tɨ nyajjɨjphuijtztüdy, jadu'n nej yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy chɨnaaygɨxy yjugy'ajtcɨxy.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 M'ajɨhuɨ̈huɨɨb ajcxy jadu'n nej tɨ nnɨmaaygɨxy co ɨɨch miich ajcxy xyhuindzɨn'ajtpɨch, paady jac mɨj ɨɨch ca'ydɨ miich ajcxy. Jadu'n nej naaxhuiñyjäy ajcxy tɨ xy'ixhuɨdityɨch tɨ xypahuɨdityɨch, nañ jadu'n miich ajcxy yɨ' xy'ixhuɨdida'ñ xypahuɨdida'ñ. Nañ may je jäy huɨdibɨ ca' tɨ xycapxymɨdooyɨch, nañ jadu'n may je jäy huɨdibɨ miich ajcxy ca' xycapxymɨdohuaangɨxy.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Nijot ajcxy y'idɨ̈tzaangɨxy mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, com ca' ajcxy ixy'adyii Dios Teedy huɨdibɨ xyquejxyɨch ya naaxhuiñ.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Co ixyipy ca' tɨ nmiiñɨch ya naaxhuiñ nyajnɨmäyɨch je jäy ajcxy Dios ytɨy'ajt, ca' ixyipy ajcxy pocy mɨɨdɨty. Per com tɨ nmiiñɨch ya naaxhuiñ, paady cham ypocy ajcxy mɨɨdɨty co ca' ajcxy xy'ixa'ñɨch.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' xy'ixa'ñɨch, jadu'n nipaady nej ɨɨch nDeedy ca' ajcxy ixaangɨxy.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Co ixyipy ɨɨch ca' tɨ nduñɨch ma yɨ ajcxy yhuinduu mɨjhuinma'ñ, huɨdibɨ ca' ni pɨn jäy tuñɨ, ca' ixyipy ajcxy pocy mɨɨdɨty. E janch tɨ ajcxy ooy ja'ijxcɨxy je mɨjhuinma'ñ, e ca' ɨɨch yɨ' ajcxy xy'ixa'ñ, e nañ ca' ixaangɨxy ɨɨch nDeedy.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Paady jada jadu'n ytuñyii yjadyii, jɨgɨx yajcuydunɨpy jadu'n nej ycojaayɨty ma yɨ judíojäy ajcxy ley ñecy, ma jadu'n ymɨna'ñ: “Ni ti tɨy'ajt ycaca'ty, co ɨɨch yɨ ajcxy ca' xy'ixa'ñɨch.”
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 E co anajty xyñigɨdaaccɨxy yɨ Espíritu Santo, yɨ huɨdibɨ xycapxhuijɨp ajcxy, je huɨdibɨ miich ajcxy nyajniguexam, chon ma Dios Teedy, je huɨdibɨ Dios ytɨy'ajt mɨɨd. Yɨ' xyñidɨy'ajt'adaambɨch co Dios ytɨy'ajt nmɨɨdɨdyɨch.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 E miich ajcxy nañ jadu'n xyñidɨy'ajt'adɨpɨch co Dios ytɨy'ajt nmɨɨdɨdyɨch. Com ɨɨch miich ajcxy jayɨjp nyaj'ixpɨjctzondac Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.