Hebreus 8

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huɨdibɨ ooy nïgɨ ycopɨcyɨty, huɨdibɨ yajnimɨydaacp, co ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm pɨn xycodɨnaayɨm ma Dios, je' je' je Cristo, je huɨdibɨ jiiby ijtp mɨj'ane'mbɨ tzajpjoty, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y yɨ' y'ɨñäy a'oy'amy ma Dios ymɨjc.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Jiiby je' ytuñ ma je janchypɨ Dios y'it ylugar, je amaaybɨ, huɨdibɨ oyhuindzɨgɨ̈y ijtp. Je it huɨdibɨ Dios yajcoj, e ca' nmɨnaanɨm jäy ajcxy yajcoj.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Tüg'ócɨy pɨnjaty huingapxp ma Dios, yajnïbɨcy je' paady, e copɨcyɨty co cɨ̈yegɨpy ofrenda etz tijaty huindzɨgɨ'ñ ma Dios mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ. Paady ooy ycopɨcyɨty nañ jadu'n co Jesucristo yegɨpy ofrenda etz huindzɨgɨ'ñ ma Dios mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Co Jesucristo ixyipy ya y'ocyajpaady naaxhuiñ, ni ycahuingapxy ixyipy mayjäy ma Dios. Com jiinɨ ya yajpaady pɨn huingapxɨp ma Dios ytɨjc, pɨn yejcp ofrenda etz huindzɨgɨ'ñ jadu'n nej Moisés ycötujcɨn y'ane'my.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Jadayaabɨ huingapxpɨ ajcxy ytungɨxy ma Dios ytɨjc ya naaxhuiñ. Je' je' tüg ijxpejt nej Dios y'it jiiby tzajpjoty, jadu'n yɨ' nipaady nej tüg anecpɨ huɨdibɨ tzomyb jiiby tzajpjoty. Co Moisés jecy'ajty Dios ytɨjc je' cojɨ mɨɨd huit, chi Dios ñɨmaayɨ: “Cuendɨtun yajxon co anajty mgojy je tɨjc tügnax jadu'n nej je ijxpejt huɨdibɨ nyaj'ijx jɨm copcɨ́xy.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Per je mɨjtung huɨdibɨ Jesús ytumyb ma Dios mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ, jac'oydung yɨ' ca'ydɨ je tung huɨdibɨ je jäy ajcxy ytumyb huɨdibɨ mɨjtung mɨɨd ma Dios ytɨjc ya naaxhuiñ. Com jemybɨ etz jac'oy etz jacmɨc'ajt mɨɨd je cötujcɨn huɨdibɨ Dios ymoy Jesús, ca'ydɨ je cötujcɨn huɨdibɨ Dios ymoy Moisés jecy'ajt. Com hue' je' jac'oy alma nïdzoocɨn Dios yaj'ahuanɨɨy jäy ajcxy ma je jemybɨ cötujcɨn.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Co je jayɨjp'atypɨ cötujcɨn huɨdibɨ Moisés ymooyɨ cayaj'oyɨydaayɨ jäy ajcxy ypocy mɨɨd Dios, ca' yɨ' ixyipy ycopɨcyɨty je mɨmetzpɨ cötujcɨn huɨdibɨ Dios ymoy jäy huinjemy.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Per Dios y'ijx co je jäy ajcxy ca' yajxon cuydungɨxy je cötujcɨn huɨdibɨ Moisés ymoy, jadu'n nej ymɨna'ñ ma yjaybetyɨty ma Dios ñecy mɨɨd je' ajcxy ycɨxpɨ, ma jadu'n ymɨna'ñ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ca' y'ocjadu'nɨñ nej ɨɨch ngötujcɨn huɨdibɨ nmooyɨch je' ajcxy y'ap yteedy jecy'ajty, je huin'it tiempo taabɨ nyajtzooñɨch ajcxy jɨm Egipto naaxjot. Ca'p je' ajcxy cuyduñ je cötujcɨn huɨdibɨ ajcxy nmooyɨch, e paady ca' nduuñɨch cuendɨ yɨ' ajcxy.” Jadu'n ymɨna'ñ je Huindzɨn Dios.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Jadu'n je Huindzɨn Dios ymɨna'ñ:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Tüg'ócɨy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy pɨn ɨɨch. Ni pɨn ji cayaj'ixpɨgɨpy pɨn je' je Huindzɨn Dios, ni pɨn, ni ymɨgüg, ni ymɨjɨɨn ymɨdɨjc, ni pi'ctɨjc ni mɨj'anäctɨjc. Com nidüg'ócɨy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy pɨn ɨɨch; ypi'cɨty ymutzɨty, ymɨjjäyɨty, etz ymɨj'anäcɨty.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 E ɨɨch yɨ' ajcxy nmeecxɨp yjɨbɨcjäy'ajtɨn, ni camɨna ngajac'ajɨhuɨ̈huɨɨybɨch ajcxy ypocy. Jadu'n Dios ymɨna'ñ.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Co Dios je' ycötujcɨn jemybɨ nimɨydägy, je' je' co yaj'amɨjɨɨyñɨ je jayɨjp'atpyɨ cötujcɨn. Je huɨdibɨ amɨjɨɨyñɨp ca' je' y'octuunɨp, tzojc yɨ' yaj'ijxtɨgoyaanɨ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.