Hebreus 6

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paady tzoc nïgɨ yajyujcpejtɨm n'ixpɨjcɨn ma Dios ytɨy'ajt, tzoc ajt yajyeecɨm nmɨbɨjcɨn, jɨgɨx jadu'n nipaadɨp jadu'n nej jäy tɨɨbɨ yhuinma'ñ yca'pxtaayñɨ. Ca' n'agapxɨyo'cɨm canaag'oc jabom jabom je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nbaatɨm co oga'n nmɨbɨjcɨm Cristo. Ca' janam jatzojc n'ixpɨjco'cɨm huɨdibɨ oga'n tɨ n'ixpɨjcɨm jadu'n nej co njothuimbijtɨm nej anajty ndunɨm jɨbɨcpɨ huɨdibɨ xyajnɨcxɨm ma yɨ o'cɨn, e jadu'n nej nmɨbɨjcɨm Dios oga'n.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Ca' jadüg'oc n'ixpɨjco'cɨm je ixpɨjcɨn mɨɨd je nɨɨbejtɨn ycɨxpɨ, etz jadu'n nej yajcɨ̈nïxajy je mɨbɨjcpɨdɨjc jaydëbɨ paadɨp ajcxy je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, etz jadu'n nej yɨ öcpɨ ajcxy yjugypɨgɨpy co anajty tɨ öccɨxy, etz jadu'n nej Dios tzaachytuna'ñ huinɨxɨɨ pocyjäydɨjc.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Chi njac'ixpɨjcɨm Dios y'ayuc je tzipjatypɨ, pen Dios jadu'n tzojcpy.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Com pɨnjaty tɨ huinjɨhuɨ̈y Dios y'ayuc ytɨy'ajt, e jäygɨdägy huɨdibɨ Dios yejcpy, etz mɨɨdɨty Dios yjɨhuɨ'ñ ma y'ay yjot, jadu'n je' nipaady nejjɨhuɨ̈y chɨnay ma jɨɨn ytɨɨcxɨn.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Etz tɨ ajcxy jäygɨdägy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, e tɨ jɨhuɨɨygɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ yajtzɨnaayɨp ajcxy y'alma ma je xɨɨ je tiempo huɨdibɨ miimb cɨdacp.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Yɨ jadu'mbɨ jäy, pen tundɨgooyb ajcxy jadüg'oc mɨɨd Dios ytɨy'ajt, e ixmach ajcxy nej anajty tɨ mɨbɨjccɨxy Jesucristo, ca'p jëbɨ jadüg'oc jothuimbijtcɨxy ma Dios mɨɨd pocy ycɨxpɨ e pɨjctzoogɨxy pocyhuinmeecxɨn jadüg'oc. Co ixyipy jadu'n ajcxy tuñ, chi huimbɨdzɨmy nej ajcxy jadüg'oc yajcruudzpejtcɨxy je Dios y'ung mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ, e nɨxiiccɨxy yajxiiccɨxy nej Jesucristo y'o'cy mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Jadu'n yɨ' ajcxy nej naax nɨɨ'uuctɨ̈ch naag'oc naag'oc ytu'y. E pen je naax yejcpy ooy cosecha ma pɨn tɨ ñïpy tɨ ytuñ, Dios je' anajty yconuucxɨn ymɨɨd.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pen actɨm apy etz actɨm jɨbɨc ujtz ypɨdzɨmy ma je naax, ca' je' ti tzoohuɨty, e Dios je' yajtɨgoyamb etz nöctähuɨp ma je mɨj jɨɨn. (Jada naax jadu'n jada' nipaady jadu'n nej jäy huɨdibɨ tɨ ixmach ymɨbɨjcɨn.)
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy ndzocyɨch, oy ɨɨch ajcxy jadu'n njamɨɨdmɨydägyɨch miich ajcxy, janch nejhuɨɨybɨch co ca' ajcxy tɨ m'ixmach yɨ mɨbɨjcɨn, etz nejhuɨɨybɨch co oybɨ conuucxɨn mbaadaangɨxyp ma Dios etz m'alma ajcxy nïdzoocɨn paadaangɨxy.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Com Dios ooy yɨ' ytudägyɨty, e ca' yɨ' jäydɨgoy huɨdibɨ miich ajcxy mdumyb mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ, jadu'n nej oyjäy'ajtɨn tɨ mdungɨxy mɨɨd jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc, e chambaad jadu'n mdungɨxy.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Hue' ɨɨch ajcxy ndzocyɨch co miich ajcxy nidüg nidüg mnixondaaccɨx tungɨx oyjäy'ajtɨn ixtɨ mabaad m'öccɨxy, jɨgɨx mbaadɨpy ajcxy tüg'ócɨy huɨdibɨ ajcxy mjɨjp'ijxyp ma Dios.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ca' ɨɨch ajcxy ndzojccɨxy co miich ajcxy m'ahuimbidɨpy nuux. Padungɨx miich ajcxy jadu'n nej ajcxy ytungɨxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Jesucristo etz huɨdibɨ yajtungɨxp mecxtujcɨn, jaydëbɨ mbaatcɨxy tɨɨbɨ Dios xyaj'ahuanɨɨygɨxy.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Co jecy'ajty Dios moy Abraham je' y'ayuc, cɨ'm je' nïgapxpejty y'ayuc, com ca'anajty ji jac mɨjpɨ pɨn nïgapxpedɨpy je' y'ayuc.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Chi Dios Abraham nɨmay: “Janch co ɨɨch miich ngonucxɨp, e nmöhuɨpy may m'ap'ung m'apmang.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 E jadu'n Abraham y'ahuijxy mɨɨd mecxtujcɨn, e jadu'n ycɨ̈dɨgɨɨyɨ huɨdibɨ anajty Dios tɨ yaj'ahuanɨ̈yii.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Co ajcxy jäy ycapxcɨxy co yjanchɨty, jɨm je' pɨn ñïgapxpejtp je y'ayuc, je pɨn jacmɨjɨp, je' nïgapxpejtpy jada ayuc. E co nïgapxpety je' y'ayuc, chi je ayuc y'ity, e ca' huaad pɨnjaty ymɨna'ñ co ca' yjanchɨty.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Paady ycɨxpɨ Dios nïgapxpejty ycɨ'm'ayuc, mɨɨd co anajty yajnejhuɨ̈hua'ñ je jäy ajcxy co cuyduna'ñ y'ayuc tɨɨbɨ ahuanɨ̈y.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ji yajpaady mejtznax Dios y'ayuc huɨdibɨ ca' huaad capxtɨgach, e Dios ca' y'anɨɨdägy nimɨna. E co Dios jadu'n tuñ, chi xyajjotcugɨɨyɨm mɨj, ɨɨch ajt huɨdibɨ n'ixtaayɨm e ndzojcɨm yɨ' ypubejtɨn. E tɨ nmɨjpɨdaacɨm yɨ' y'ayuc jadu'n nej jɨjp'ijxɨm co xymöhuaanɨm ajt n'alma jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy ni mɨna.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 E mɨɨd co njɨjp'ijxɨm co Dios xymöhuaanɨm ajt n'alma jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy, paady ajt n'alma jotcujc ijtɨm ca' ma tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ. Jadu'n Dios y'ayuc nipaady mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ nej tüg pujx huɨdibɨ je barco huon'ijtp mejyjoty, ca'ydɨ nej yjaty je barco. Ɨɨch ajt njɨjp'ijxɨm co ndɨgɨ̈huaanɨm ma Dios y'it tzajpjoty, tɨm jadu'n nej je judío sacerdote mɨjtungmɨɨdpɨ ytɨgɨ̈y anajty jecy'ajty ma Dios y'it ma je Dios ytɨjc, je it huɨdibɨ anajty adɨyducyɨp mɨɨd huit.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Tɨgɨ̈huaanɨm ɨɨch ajt ma je Dios y'it tzajpjoty ma Jesús ytɨgɨ̈y mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, Jesús tɨ yaj'ahuäch nej jëbɨ ndɨgɨɨyɨm ma Dios y'it. E jadu'n Jesús naydügpajc huingapxy etz codɨnäy mayjäy ma Dios yhuinduu huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Jesús ytung tɨm jadu'n nipaady nej Melquisedec ytuñ jecy'ajty.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.