Hebreus 6

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paady tzoc nïgɨ yajyujcpejtɨm n'ixpɨjcɨn ma Dios ytɨy'ajt, tzoc ajt yajyeecɨm nmɨbɨjcɨn, jɨgɨx jadu'n nipaadɨp jadu'n nej jäy tɨɨbɨ yhuinma'ñ yca'pxtaayñɨ. Ca' n'agapxɨyo'cɨm canaag'oc jabom jabom je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nbaatɨm co oga'n nmɨbɨjcɨm Cristo. Ca' janam jatzojc n'ixpɨjco'cɨm huɨdibɨ oga'n tɨ n'ixpɨjcɨm jadu'n nej co njothuimbijtɨm nej anajty ndunɨm jɨbɨcpɨ huɨdibɨ xyajnɨcxɨm ma yɨ o'cɨn, e jadu'n nej nmɨbɨjcɨm Dios oga'n.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Ca' jadüg'oc n'ixpɨjco'cɨm je ixpɨjcɨn mɨɨd je nɨɨbejtɨn ycɨxpɨ, etz jadu'n nej yajcɨ̈nïxajy je mɨbɨjcpɨdɨjc jaydëbɨ paadɨp ajcxy je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, etz jadu'n nej yɨ öcpɨ ajcxy yjugypɨgɨpy co anajty tɨ öccɨxy, etz jadu'n nej Dios tzaachytuna'ñ huinɨxɨɨ pocyjäydɨjc.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Chi njac'ixpɨjcɨm Dios y'ayuc je tzipjatypɨ, pen Dios jadu'n tzojcpy.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Com pɨnjaty tɨ huinjɨhuɨ̈y Dios y'ayuc ytɨy'ajt, e jäygɨdägy huɨdibɨ Dios yejcpy, etz mɨɨdɨty Dios yjɨhuɨ'ñ ma y'ay yjot, jadu'n je' nipaady nejjɨhuɨ̈y chɨnay ma jɨɨn ytɨɨcxɨn.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Etz tɨ ajcxy jäygɨdägy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, e tɨ jɨhuɨɨygɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ yajtzɨnaayɨp ajcxy y'alma ma je xɨɨ je tiempo huɨdibɨ miimb cɨdacp.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Yɨ jadu'mbɨ jäy, pen tundɨgooyb ajcxy jadüg'oc mɨɨd Dios ytɨy'ajt, e ixmach ajcxy nej anajty tɨ mɨbɨjccɨxy Jesucristo, ca'p jëbɨ jadüg'oc jothuimbijtcɨxy ma Dios mɨɨd pocy ycɨxpɨ e pɨjctzoogɨxy pocyhuinmeecxɨn jadüg'oc. Co ixyipy jadu'n ajcxy tuñ, chi huimbɨdzɨmy nej ajcxy jadüg'oc yajcruudzpejtcɨxy je Dios y'ung mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ, e nɨxiiccɨxy yajxiiccɨxy nej Jesucristo y'o'cy mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Jadu'n yɨ' ajcxy nej naax nɨɨ'uuctɨ̈ch naag'oc naag'oc ytu'y. E pen je naax yejcpy ooy cosecha ma pɨn tɨ ñïpy tɨ ytuñ, Dios je' anajty yconuucxɨn ymɨɨd.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Pen actɨm apy etz actɨm jɨbɨc ujtz ypɨdzɨmy ma je naax, ca' je' ti tzoohuɨty, e Dios je' yajtɨgoyamb etz nöctähuɨp ma je mɨj jɨɨn. (Jada naax jadu'n jada' nipaady jadu'n nej jäy huɨdibɨ tɨ ixmach ymɨbɨjcɨn.)
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy ndzocyɨch, oy ɨɨch ajcxy jadu'n njamɨɨdmɨydägyɨch miich ajcxy, janch nejhuɨɨybɨch co ca' ajcxy tɨ m'ixmach yɨ mɨbɨjcɨn, etz nejhuɨɨybɨch co oybɨ conuucxɨn mbaadaangɨxyp ma Dios etz m'alma ajcxy nïdzoocɨn paadaangɨxy.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Com Dios ooy yɨ' ytudägyɨty, e ca' yɨ' jäydɨgoy huɨdibɨ miich ajcxy mdumyb mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ, jadu'n nej oyjäy'ajtɨn tɨ mdungɨxy mɨɨd jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc, e chambaad jadu'n mdungɨxy.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Hue' ɨɨch ajcxy ndzocyɨch co miich ajcxy nidüg nidüg mnixondaaccɨx tungɨx oyjäy'ajtɨn ixtɨ mabaad m'öccɨxy, jɨgɨx mbaadɨpy ajcxy tüg'ócɨy huɨdibɨ ajcxy mjɨjp'ijxyp ma Dios.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ca' ɨɨch ajcxy ndzojccɨxy co miich ajcxy m'ahuimbidɨpy nuux. Padungɨx miich ajcxy jadu'n nej ajcxy ytungɨxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Jesucristo etz huɨdibɨ yajtungɨxp mecxtujcɨn, jaydëbɨ mbaatcɨxy tɨɨbɨ Dios xyaj'ahuanɨɨygɨxy.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Co jecy'ajty Dios moy Abraham je' y'ayuc, cɨ'm je' nïgapxpejty y'ayuc, com ca'anajty ji jac mɨjpɨ pɨn nïgapxpedɨpy je' y'ayuc.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Chi Dios Abraham nɨmay: “Janch co ɨɨch miich ngonucxɨp, e nmöhuɨpy may m'ap'ung m'apmang.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 E jadu'n Abraham y'ahuijxy mɨɨd mecxtujcɨn, e jadu'n ycɨ̈dɨgɨɨyɨ huɨdibɨ anajty Dios tɨ yaj'ahuanɨ̈yii.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Co ajcxy jäy ycapxcɨxy co yjanchɨty, jɨm je' pɨn ñïgapxpejtp je y'ayuc, je pɨn jacmɨjɨp, je' nïgapxpejtpy jada ayuc. E co nïgapxpety je' y'ayuc, chi je ayuc y'ity, e ca' huaad pɨnjaty ymɨna'ñ co ca' yjanchɨty.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Paady ycɨxpɨ Dios nïgapxpejty ycɨ'm'ayuc, mɨɨd co anajty yajnejhuɨ̈hua'ñ je jäy ajcxy co cuyduna'ñ y'ayuc tɨɨbɨ ahuanɨ̈y.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ji yajpaady mejtznax Dios y'ayuc huɨdibɨ ca' huaad capxtɨgach, e Dios ca' y'anɨɨdägy nimɨna. E co Dios jadu'n tuñ, chi xyajjotcugɨɨyɨm mɨj, ɨɨch ajt huɨdibɨ n'ixtaayɨm e ndzojcɨm yɨ' ypubejtɨn. E tɨ nmɨjpɨdaacɨm yɨ' y'ayuc jadu'n nej jɨjp'ijxɨm co xymöhuaanɨm ajt n'alma jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy ni mɨna.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 E mɨɨd co njɨjp'ijxɨm co Dios xymöhuaanɨm ajt n'alma jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy, paady ajt n'alma jotcujc ijtɨm ca' ma tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ. Jadu'n Dios y'ayuc nipaady mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ nej tüg pujx huɨdibɨ je barco huon'ijtp mejyjoty, ca'ydɨ nej yjaty je barco. Ɨɨch ajt njɨjp'ijxɨm co ndɨgɨ̈huaanɨm ma Dios y'it tzajpjoty, tɨm jadu'n nej je judío sacerdote mɨjtungmɨɨdpɨ ytɨgɨ̈y anajty jecy'ajty ma Dios y'it ma je Dios ytɨjc, je it huɨdibɨ anajty adɨyducyɨp mɨɨd huit.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Tɨgɨ̈huaanɨm ɨɨch ajt ma je Dios y'it tzajpjoty ma Jesús ytɨgɨ̈y mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, Jesús tɨ yaj'ahuäch nej jëbɨ ndɨgɨɨyɨm ma Dios y'it. E jadu'n Jesús naydügpajc huingapxy etz codɨnäy mayjäy ma Dios yhuinduu huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Jesús ytung tɨm jadu'n nipaady nej Melquisedec ytuñ jecy'ajty.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.