Hebreus 13

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Jesucristo, ca' mjäydɨgooygɨxy co ajcxy mnaychójcɨgɨxɨpy miñ xyipy nej jɨhuɨ̈y ajcxy mdügquëxyɨty.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ca' ajcxy mjäydɨgóoygɨxɨpy co oyjäy'ajtɨn mdúngɨxɨpy mɨɨd pɨnjaty ajcxy xycojädɨɨyb. Mɨɨd co oyjäy'ajtɨn ajcxy tuuñ, chi nijëjɨty ajcxy yajjättacy ángeles ajcxy, ni ca' ajcxy huinjɨhuɨy co ángeles anajty tɨ yajjättaaccɨxy.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mjäymedzɨp ajcxy pɨnjaty tzumy'ɨñaayb mach'ɨñaayb jadu'n nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy nañ jadu'n mdzumy'ɨñaaygɨxy mmach'ɨñaaygɨxy quipxy mɨɨd je' ajcxy. Jäymeedzɨp miich ajcxy pɨnjaty tzaachypɨ ayo'n mɨnajxp yajnajxp, com nañ jadu'n miich ajcxy mɨɨdɨty je ninïcx huɨdibɨ jëbɨ y'ayoy.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Huen nidüg'ócɨy jäy huindzɨgɨɨygɨxy yajmɨj'ajtcɨxy je pɨjcɨn casada'ajtɨn. Huen je yëydɨjc etz je ytöxyɨjc naymɨɨdtzɨnáayɨgɨxy yajxon, com Dios yɨ' tzaachytunɨpy pɨnjaty tundɨgooyb mɨɨd huingbɨ töxyjäy.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ca' m'adzojccɨxy meeñ. Mɨjotcujc'ájtcɨxy ti ajcxy ii mɨɨd. Dios tɨ je' ymɨna'ñ: “Camɨna xɨɨ ɨɨch miich ajcxy n'ixmadzɨpy, ni ɨɨch miich ajcxy ngajäydɨgoyɨpy.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Jadu'n jëbɨ nmɨnaanɨm agujc jotcujc: “Yɨ Huindzɨn Dios yɨ' xypubejtpɨch, ca' ndzɨgɨ̈hua'ñɨch jäy nej xyjatuna'ñɨch.”
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Jäymejtzcɨx miich ajcxy je pɨnjaty tɨ xyñigohuajc'ajtcɨxy, je pɨnjaty tɨ xyajmɨɨdmɨydaaccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Huinmaaygɨx nej je' ajcxy anajty ytudägy'aty, padungɨx nej je' anajty ajcxy mɨɨdɨty ymɨbɨjcɨn.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jadu'n nej Jesucristo oybɨ tuñ jecy'ajty, nañ tɨm jadu'n oybɨ tuñ chambaad, etz oybɨ tuna'ñ huinɨxɨɨ huinɨtiempo, ca' yɨ' yajtɨgadzip yɨ yhuinma'ñ ni mɨna.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ca' miich ajcxy myajhuin'ɨɨngɨxy mɨɨd canaag ixpɨjcɨn huɨdibɨ ca' ytügnaxɨty mɨɨd Jesucristo ytɨy'ajt. Nïgɨ oy co ajt nbɨdaacɨm nhuinma'ñ ma je Dios y'ayuc, nej yɨ' xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, nej yɨ' may'ajt tuñ mɨɨd ɨɨch ajt. Ca' mbɨdaacɨm mhuinma'ñ ma je cötujcɨn huɨdibɨ adujcp nijëjɨty caayɨn uucɨn. Ni ti jotcujc'ajt ajcxy capaty pɨnjaty panɨcxp yɨ jadu'mbɨ cötujcɨn.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Je judío tungmɨɨdpɨ huɨdibɨ huindzɨgɨ'ñ tumb anajty ma Dios yhuittɨjc je jecyɨp, ca' yɨ' jëbɨ yjactuunɨ ma ɨɨch ajt nmɨbɨjcɨn jadu'n nej Jesucristo tuñ huindzɨgɨ'ñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Je judío mɨjtungmɨɨdpɨ ma Dios ytɨjc ypɨdac ɨyujc ñɨ'py ma je Lugar Santísimo nej tüg huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ yajpocyñïhuaatzp je mayjäy. Je ɨyujc ögy ñinïcx jɨguem je' yajnögy, ca' jiibyɨty cajpjoty ma je Dios anajty huindzɨgɨɨygɨxy.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Tɨm jadu'n nej je judío sacerdote yajnögy je huindzɨgɨ'ñ ɨyujc ñinïcx cajp nïnaxy, nañ tɨm jadu'n Jesús paty tzaachy'o'cɨn cajp nïnaxy jɨgɨx mɨɨd je' ycɨ'mnɨ'py pocyñïhuädzɨp je mayjäy.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Tzoc mɨjpɨdaacɨm je Jesús tɨɨbɨ y'ögy cajp nïnaxy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. Tzoc mɨnajxɨm yajnajxɨm je canayyajmɨj'adɨɨ je canay'ixa'nɨɨ, tɨm jadu'n nej Jesús mɨnajx yajnajx je canayyajmɨj'adɨɨ je canay'ixa'nɨɨ.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Ya naaxhuiñ ca' ya ajt nmɨɨdɨty tüg ciudad ma jëbɨ n'ijtɨm huinɨxɨɨ huinɨtiempo, je' ɨɨch ajt njɨjp'ijxɨm je tzɨnaayɨn huɨdibɨ miimb cɨdaacp.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Paady ycɨxp chojcpy co Dios n'ojadajtɨm nmɨbɨjctzoohuɨm jabom jabom huinɨxɨɨ mɨɨd Jesucristo yxɨɨ. Co jadu'n n'ojadajtɨm nmɨbɨjctzoohuɨm Dios jadu'n nipaady nej tüg huindzɨgɨ'ñ nmooyɨm. Tzoc ii mɨbɨjctzoohuɨm, tzoc ojadajtɨm mɨɨd ajt ngɨ'm'ahuac ngɨ'm'ayuc.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ca' mjäydɨgóoygɨxɨpy co oybɨ mdúngɨxɨpy etz naybubéjtɨgɨx naybudɨgɨ́ɨyɨgɨx miñ xyipy. Co jadu'n mdúngɨxɨpy jadu'n nipaady nej tüg huindzɨgɨ'ñ tɨ myejccɨxy ma Dios huɨdibɨ yɨ' ooy jäygɨdägy.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Capxymɨdoogɨx pɨnjaty xyñigohuajc'ájtcɨxp etz yajmɨj'ajtcɨxp, com yɨ' miich ajcxy xycuend'ajtɨp yɨ m'alma. Nejhuɨɨyɨm co cɨ̈yegaangɨxy ycuendɨ ma Dios nej ajcxy tɨ xycuend'aty. Pen oybɨ miich ajcxy mdumyb mɨɨd yɨ' ajcxy, jotcujc ajcxy ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb. Pen jɨbɨc miich ajcxy mduñ mɨɨd yɨ' ajcxy, tajɨp mayɨp ajcxy. E pen yɨ' ajcxy tajp maayb, chi miich ajcxy ca' ni ti jotcujc'ajt mmɨɨd'adɨpy.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Mɨbɨjctzoogɨx Dios mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ etz je pɨnjaty xymɨɨdhuɨdijtpɨch. Jatytɨm naymɨc'íjxɨbɨch tudägy nduuñɨch ma tüg'ócɨy ɨɨch ndung, paady ycɨxp jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 May'ajt nbɨjctzooybɨch ma miich ajcxy co Dios mmɨbɨjctzoogɨx mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ, jɨgɨx Dios a'ɨxɨ̈huɨpy co nɨ́cxɨbɨch tzojc ma miich ajcxy.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Dios nmɨbɨjctzooybɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Je Dios huɨdibɨ yajjugypɨjc jadüg'oc ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo co y'o'cy, je huɨdibɨ cuend'ajtp je maymɨbɨjcpɨdɨjc. Co Jesucristo ñɨ'py teemy yojcy, chi mɨc'ajt moy je jemybɨ cötujcɨn huɨdibɨ Dios tɨ xyajmɨhuɨ'mɨm. Dios tɨ pɨdägy Jesucristo jadu'n nej je cuend'ajtpɨ jac'oybɨ ma je maymɨbɨjcpɨdɨjc. Jadu'n yɨ' nipaady nej tüg cöbixy cuend'ajtpɨ huɨdibɨ cuend'ajtp may ngöbixy.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Je Dios huɨdibɨ xyajjotcujc'ajtɨm je' huen xyaj'ahuimbijtcɨxy huädz etz oyjäy ma tüg'ócɨy ajcxy mmɨbɨjcɨn etz ma tüg'ócɨy ajcxy mdzɨnaayɨn, jɨgɨx ajcxy mdunɨpy nej yɨ' tzocy. Dios huen tuñ ma ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ mɨɨd Cristo ymɨc'ajt nej yɨ' tzocy. ¡Huen Cristo y'idɨpy mɨj cömay huinɨxɨɨ huinɨtiempo! Amén. Jadu'n jada.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Nmɨgügtɨjc, nbɨjctzooybɨch may'ajt yajtungɨxy mecxtujcɨn ma jada ayuc capxhuijɨn. Tɨ ajcxy ii con nijayɨɨygɨxy.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Nejhuɨɨygɨx miich ajcxy co ajt nmɨgüg Timoteo y'ity ahuätztuum. Pen tzojc yjädy ya ma nyajpaadyɨch, chi yɨ' xymɨɨdnɨ́cxɨbɨch co ɨɨch anajty miich ajcxy nɨcxy n'ijxcɨxy.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Nguejxpyɨch ngapxpoocxɨn ma nidüg'ócɨy pɨn ajcxy xyñigohuajc'ajtp etz je mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxyp. Je mɨgügtɨjc huɨdibɨ ajcxy yajpatp ya Italia yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Dios ajcxy xyconuucxɨp nidüg'ócɨy miich ajcxy. Amén. Jadu'n jada.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.