Hebreus 12
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Com nmɨɨd'ajtɨm canaag ijxpejt nej jäy jecy'ajty mɨbɨjcy Dios, paady ɨɨch ajt jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y huinduy jajɨɨxcɨ'py nmɨɨd'ajtɨm jäy huɨdibɨ tɨ yajniguëxɨ̈gy ymɨbɨjcɨn. Paady ycɨxp tzoc ahuing pɨdaacɨm je huɨdijaty xy'adzijpɨm ma ajt nmɨbɨjcɨn, e nañ jadu'n tzoc ahuing pɨdaacɨm je pocy huɨdibɨ xyajhuinma'ñydɨgooyɨm, e tzoc naymɨc'ijxɨm cuydunɨm yɨ tɨy'ajt mɨɨd mecxtujcɨn ma ajt ndzɨnaayɨn, jadu'n nej jäy ñaymɨc'íjxɨgɨxy co nayboyɨ̈cquípxɨgɨxy.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Tzoc nhuinma'ñybɨdaacɨm ma Jesús. Jɨm ijxpejt nbaatɨm ma Jesús nej jëbɨ nmɨbɨjcɨm Dios. Jesús yɨ' je' tɨ xyajnejhuɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt. Yɨ Jesús yɨ' y'ayoo anajty ma je cruudz, ni ca' yɨ' tuñcuendɨ je jadu'mbɨ o'cɨn oymɨdzo'yduunɨp. Com co Jesús ñejhuɨɨyb anajty co jadu'n y'oc'ayoohuɨpy, chi ypaadɨpy jotcujc'ajtɨn ma Dios y'ane'my. E cham je' yajpaady ma Dios ymɨjc ma Dios y'ane'mdac.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Huinmaaygɨxy miich ajcxy je Jesús y'ijxpejt, nej pocyjäydɨjc chaachytuungɨxy etz ñi'ojɨɨygɨxy, etz ca' y'ixaanɨ, paady ca' mdzíjpcɨgɨxy ni mgamɨjotmetzcɨɨygɨxy.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Ca'nɨ miich ajcxy ayo'n tzaachypɨ myajnaxy mabaad nɨ'py ajcxy mxɨɨbɨdyii jadu'n nej Cristo yjajty.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 ¿Nej tɨ miich ajcxy mjäydɨgooygɨxy je capxhuijɨn huɨdibɨ Dios tɨ xymooygɨxy nej jɨhuɨ̈y ycɨ'm'ung? Jadu'n ymɨna'ñ ma Dios ñecy:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Dios ycapxhuijpy yɨ' pɨnjaty chojcpy yjɨhuɨɨyb. Dios chaachytumby yɨ' ajcxy co ytundɨgooy, pɨnjaty yɨ' tɨ cöbɨcy nej jɨhuɨ̈y ycɨ'm'ung.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Mɨmadaaccɨx miich ajcxy je castigo, com Dios jadu'n yɨ' xymɨɨdɨty ajcxy nej jɨhuɨ̈y ycɨ'm'ung. ¿Nej ji jada' tüg ung, e ca' yteedy chaachytunɨɨyb co ytundɨgooy?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Pen ca' miich ajcxy Dios ti tzaachypɨ xymooygɨxy, jadu'n nej yɨ' moy castigo tüg'ócɨy y'ungdɨjc y'anäctɨjc, ca' miich ixyipy ajcxy Dios xy'ung'adyii tɨydudägy. Jadu'n miich ajcxy m'idɨpy nej tüg pi'c'anäg huɨdibɨ yteedy ca' y'ixa'ñyii.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Jadüg nax, taabɨ anajty ajt nbi'cnɨty, ɨɨch ajt ndeedy ya naaxhuiñ xy'ɨɨhuijɨm xycapxhuijɨm anajty, e xychaachytuunɨm co ca' ngapxymɨdoohuɨm nhuindzɨgɨɨyɨm ajcxy. ¿Nej co ca' huaad n'ijtɨm ane'my ma ajt ndeedy huɨdibɨ tzajpjoty yajpatp? E jadu'n jëbɨ nbaatɨm je jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Ɨɨch ajt ndeedy ya naaxhuiñ xy'ɨɨhuijɨm xycapxhuijɨm anajty mɨɨd jada conbɨ jugy'ajt ycɨxpɨ, jadu'n nej je' anajty ajcxy oy'ixy. Nañ jadu'n Dios ɨɨch ajt xychaachytuunɨm mɨɨd ajt n'oy'ajt ycɨxpɨ etz jɨgɨx nmɨɨd'ajtɨm huädz jot huädz huinma'ñ nej Dios ymɨɨdɨty huädz yjot huädz yhuinma'ñ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Oy yjanchɨty co ca' ti tzaachypɨ ndzojcɨm ma yam nbaatɨm je tzaachypɨ, com ooy ndzachjɨhuɨɨyɨm je tzaachypɨ, e ca' jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm. Per pɨnjaty ixpɨjcpɨ Dios chojcɨn mɨɨd je tzaachypɨ ycɨxpɨ, chi je' yhuimbɨdzɨmɨɨygɨxy tüg jugy'ajtɨn tüdägypɨ etz jotcujcpɨ.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Paady miich ajcxy jotmɨcpɨjccɨx ma mmɨbɨjcɨn, jadu'n nipaadɨp nej jɨhuɨ̈y myajpɨdɨ̈ccɨxy mgɨ' tɨɨbɨ y'anucxɨɨyñɨ, etz mgoxcohuajc mɨc'ajt paady huɨdibɨ anajty ca' mɨc'ajt mɨɨdɨty.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Ixtaaygɨx nɨɨ'aa tü'aa tɨɨybɨ ma mdzɨnaayɨn, jadu'n nipaadɨp nej jɨhuɨ̈y yɨ mdecy huɨdibɨ mädɨp tɨ chögy, e camɨna jadüg'oc yhuiidɨp.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Tzɨnaaygɨx mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ mɨɨd nidüg'ócɨy jäy. Ca' mdúngɨxɨpy ti tzip. Mɨɨd'ajtcɨx tüg tzɨnaayɨn huätzpɨ, pen ca' jadu'n mdungɨxy, ni pɨn ca'ixɨpy je Huindzɨn Jesucristo.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Ooy cuendɨtungɨxp co ni pɨn cajɨjpyöydüdɨpy je pubejtɨn huɨdibɨ Dios tɨ ahuanɨ̈y, jɨgɨx nañ jadu'n ni pɨn ycayajpaadɨpy janch mät yjot yhuinmañ, e yajhuindɨgoydäy yajmättäy jacjadyii ymɨgügtɨjc, tɨm jadu'n nej tüg ujtz ta'mbɨ ypa'mduñ.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Ni tüg miich ajcxy ca' huaad ti ayuc mɨɨd'aty mɨɨd huingbɨ töxyjäy huɨdibɨ ca' miich mdöxyɨjc'adyii. Ca' nañ jadu'n m'ixtijɨpy je ayuc huɨdibɨ Dios yajhuɨ'my mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, jadu'n nej y'ɨdɨɨch Esaú. Mɨɨd tüg caayɨn uucɨn Esaú toocnax je huɨdibɨ anajty möhuaanɨp yteedy co y'unggoobɨty.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co Esaú tocy huɨdi anajty paatɨp co japada'ñ je conuucxɨn huɨdibɨ anajty yteedy möhuaanɨp, ca' jadu'n Dios cöbɨjcy, chi Esaú ooy yjayaaxnɨ, per ca' anajty ñihuinma'ñ nej yjothuimbidɨp mɨɨd je' ycɨxpɨ tɨɨbɨ anajty tuñ.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Ca' miich ajcxy tɨ mjaty tɨ m'ixy, nej jecy'ajty yɨ israelitas ajcxy yjajty etz y'ixy co ajcxy mɨhuingoñ je cop Sinaí ma anajty Dios tɨ pɨdägy mɨj jɨɨn, ma anajty ooy yhuɨdzucy yjɨdity etz mɨjpoj mɨjtɨgoy ñaxy, ma anajty ooy y'agoodzɨ̈y anaxy.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Ni mgamɨdoy ajcxy je trompeta ni je Dios y'ayuc huɨdibɨ anajty ajcxy je' mɨgapxɨp. Pɨnjaty je' mɨdou je ayuc ypɨjctzou ajcxy may'ajt co ca' huaad yjacmɨgápxɨgɨxy com ooy anajty chɨgɨɨygɨxy.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Je' je' anajty ycɨxpɨ co anajty ca' mɨmadägaangɨxy je ane'mɨn cötujcɨn huɨdibɨ anajty mɨnamb: “Pɨn anajty ytecy pɨdacp ma yɨ cop, hue' yɨ' y'oyyaj'o'cnɨty cögäch mɨɨd tzaa o mɨɨd quipyjɨjpxu'ñ, oy ixyipy y'ɨyujcɨty.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Oy chɨgɨɨyñɨ huɨdibɨ anajty yaj'ijxp, Moisés cɨ'm mɨnaan: “Tzɨyuuybɨch yam mɨɨd tzɨgɨ'ñ.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Per miich ajcxy jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ mmɨhuingoongɨxy yɨ cop huɨdibɨ yxɨɨ Sión etz je Dios juugypɨ ycajp. Je' je' je Jerusalén tzajpjotypɨ ma canaag mil je ángeles ajcxy yöymujccɨxy.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Tɨ miich ajcxy mmɨhuingoongɨxy ma tɨ yöymujccɨxy je jaccömaaybɨ jäy huɨdibɨ ajcxy yxɨɨ cojaay ma Dios ñecy jiiby tzajpjoty, je huɨdibɨ ajcxy huin'ɨɨb huingapxtacp Dios. Tɨ miich ajcxy mɨhuingoongɨxy Dios je huɨdibɨ nijuez'ajtp tüg'ócɨy. Nañ jadu'n tɨ miich ajcxy mɨhuingoongɨxy je' ajcxy je oyjäydɨjc y'espíritu huɨdibɨ Dios tɨ yaj'ahuimbijttäy tudägy.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Miich ajcxy tɨ mɨhuingoñ yɨ Jesús, yɨ huɨdibɨ xycodɨnaayɨm ma Dios mɨɨd je jemybɨ cötujcɨn huɨdibɨ Dios yajhuɨ'my mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Yɨ Jesús huɨdibɨ mɨc'ajtmoy je Dios y'ayuc jemybɨ, co ñɨ'py teemy yojcy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Yɨ Jesús co cɨ'm ñɨ'py teemy yojcy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ, nïgɨ oy yɨ' ca'ydɨ co Abel ɨyujc ñɨ'py teemy yojcy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Paady ycɨxp ooy cuendɨtungɨx miich ajcxy, ca'ydɨ yaj'ixtijy Dios, je pɨn tɨ xyajmɨhuɨ'mɨm jemybɨ y'ayuc. Je jäy ajcxy huɨdibɨ tzɨnay jecy'ajty, ca'p je' ajcxy chocy co ajcxy ixtijy Dios co jecy'ajty yjamɨgapxɨ ajcxy ya naaxhuiñ. O'ctɨ́y ɨɨch ajt ca' ndzoocɨm, pen nmooyɨm ajt njɨɨx je Dios, je pɨn y'ayuc xyajmɨhuɨ'mɨm huɨdi tzoon tzajpjoty.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Co Dios y'ayuc yejcy jecy'ajty, chi yajtziyuuy ooy naax. Jadachambɨ Dios ymɨna'ñ: “Jadügtecypajc nyajtziyuya'ñɨch je naax, e ca' nmɨnaanɨm naaxtɨ'ajty, nañ jadu'n nyajtziyuya'ñɨch je tzajp.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Co jadu'n Dios ymɨna'ñ: “Jadügtecypajc nyajtziyuya'ñɨch je naax.” Hue' yajhuinjɨhuɨ̈y co ytɨgoydähuɨpy huɨdijaty yücxp huɨdibɨ Dios yaj'oyɨɨy, e je' huɨ'mɨp je huɨdijaty ca' yu'cxy.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Paady je Jesucristo ycötujcɨn huɨdibɨ Dios xyajmɨhuɨ'mɨm, ca' yɨ' huaad ytɨgoy. Tzoc yajnajxɨm Dioscojuyip mɨɨd Jesús y'ayuc ycɨxpɨ, e nyajmɨj'ajtɨm n'ojadajtɨm Dios mɨɨd tudägy'ajt etz mɨɨd huindzɨgɨ'ñ nej je' jäygɨdägyɨn.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Ɨɨch ajt nDios jadu'n yɨ' nej tüg jɨɨn huɨdibɨ nöctaayb tüg'ócɨy.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.