Hebreus 12
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA
1 Com nmɨɨd'ajtɨm canaag ijxpejt nej jäy jecy'ajty mɨbɨjcy Dios, paady ɨɨch ajt jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y huinduy jajɨɨxcɨ'py nmɨɨd'ajtɨm jäy huɨdibɨ tɨ yajniguëxɨ̈gy ymɨbɨjcɨn. Paady ycɨxp tzoc ahuing pɨdaacɨm je huɨdijaty xy'adzijpɨm ma ajt nmɨbɨjcɨn, e nañ jadu'n tzoc ahuing pɨdaacɨm je pocy huɨdibɨ xyajhuinma'ñydɨgooyɨm, e tzoc naymɨc'ijxɨm cuydunɨm yɨ tɨy'ajt mɨɨd mecxtujcɨn ma ajt ndzɨnaayɨn, jadu'n nej jäy ñaymɨc'íjxɨgɨxy co nayboyɨ̈cquípxɨgɨxy.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Tzoc nhuinma'ñybɨdaacɨm ma Jesús. Jɨm ijxpejt nbaatɨm ma Jesús nej jëbɨ nmɨbɨjcɨm Dios. Jesús yɨ' je' tɨ xyajnejhuɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt. Yɨ Jesús yɨ' y'ayoo anajty ma je cruudz, ni ca' yɨ' tuñcuendɨ je jadu'mbɨ o'cɨn oymɨdzo'yduunɨp. Com co Jesús ñejhuɨɨyb anajty co jadu'n y'oc'ayoohuɨpy, chi ypaadɨpy jotcujc'ajtɨn ma Dios y'ane'my. E cham je' yajpaady ma Dios ymɨjc ma Dios y'ane'mdac.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Huinmaaygɨxy miich ajcxy je Jesús y'ijxpejt, nej pocyjäydɨjc chaachytuungɨxy etz ñi'ojɨɨygɨxy, etz ca' y'ixaanɨ, paady ca' mdzíjpcɨgɨxy ni mgamɨjotmetzcɨɨygɨxy.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Ca'nɨ miich ajcxy ayo'n tzaachypɨ myajnaxy mabaad nɨ'py ajcxy mxɨɨbɨdyii jadu'n nej Cristo yjajty.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 ¿Nej tɨ miich ajcxy mjäydɨgooygɨxy je capxhuijɨn huɨdibɨ Dios tɨ xymooygɨxy nej jɨhuɨ̈y ycɨ'm'ung? Jadu'n ymɨna'ñ ma Dios ñecy:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Dios ycapxhuijpy yɨ' pɨnjaty chojcpy yjɨhuɨɨyb. Dios chaachytumby yɨ' ajcxy co ytundɨgooy, pɨnjaty yɨ' tɨ cöbɨcy nej jɨhuɨ̈y ycɨ'm'ung.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Mɨmadaaccɨx miich ajcxy je castigo, com Dios jadu'n yɨ' xymɨɨdɨty ajcxy nej jɨhuɨ̈y ycɨ'm'ung. ¿Nej ji jada' tüg ung, e ca' yteedy chaachytunɨɨyb co ytundɨgooy?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Pen ca' miich ajcxy Dios ti tzaachypɨ xymooygɨxy, jadu'n nej yɨ' moy castigo tüg'ócɨy y'ungdɨjc y'anäctɨjc, ca' miich ixyipy ajcxy Dios xy'ung'adyii tɨydudägy. Jadu'n miich ajcxy m'idɨpy nej tüg pi'c'anäg huɨdibɨ yteedy ca' y'ixa'ñyii.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Jadüg nax, taabɨ anajty ajt nbi'cnɨty, ɨɨch ajt ndeedy ya naaxhuiñ xy'ɨɨhuijɨm xycapxhuijɨm anajty, e xychaachytuunɨm co ca' ngapxymɨdoohuɨm nhuindzɨgɨɨyɨm ajcxy. ¿Nej co ca' huaad n'ijtɨm ane'my ma ajt ndeedy huɨdibɨ tzajpjoty yajpatp? E jadu'n jëbɨ nbaatɨm je jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Ɨɨch ajt ndeedy ya naaxhuiñ xy'ɨɨhuijɨm xycapxhuijɨm anajty mɨɨd jada conbɨ jugy'ajt ycɨxpɨ, jadu'n nej je' anajty ajcxy oy'ixy. Nañ jadu'n Dios ɨɨch ajt xychaachytuunɨm mɨɨd ajt n'oy'ajt ycɨxpɨ etz jɨgɨx nmɨɨd'ajtɨm huädz jot huädz huinma'ñ nej Dios ymɨɨdɨty huädz yjot huädz yhuinma'ñ.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Oy yjanchɨty co ca' ti tzaachypɨ ndzojcɨm ma yam nbaatɨm je tzaachypɨ, com ooy ndzachjɨhuɨɨyɨm je tzaachypɨ, e ca' jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm. Per pɨnjaty ixpɨjcpɨ Dios chojcɨn mɨɨd je tzaachypɨ ycɨxpɨ, chi je' yhuimbɨdzɨmɨɨygɨxy tüg jugy'ajtɨn tüdägypɨ etz jotcujcpɨ.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Paady miich ajcxy jotmɨcpɨjccɨx ma mmɨbɨjcɨn, jadu'n nipaadɨp nej jɨhuɨ̈y myajpɨdɨ̈ccɨxy mgɨ' tɨɨbɨ y'anucxɨɨyñɨ, etz mgoxcohuajc mɨc'ajt paady huɨdibɨ anajty ca' mɨc'ajt mɨɨdɨty.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Ixtaaygɨx nɨɨ'aa tü'aa tɨɨybɨ ma mdzɨnaayɨn, jadu'n nipaadɨp nej jɨhuɨ̈y yɨ mdecy huɨdibɨ mädɨp tɨ chögy, e camɨna jadüg'oc yhuiidɨp.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Tzɨnaaygɨx mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ mɨɨd nidüg'ócɨy jäy. Ca' mdúngɨxɨpy ti tzip. Mɨɨd'ajtcɨx tüg tzɨnaayɨn huätzpɨ, pen ca' jadu'n mdungɨxy, ni pɨn ca'ixɨpy je Huindzɨn Jesucristo.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Ooy cuendɨtungɨxp co ni pɨn cajɨjpyöydüdɨpy je pubejtɨn huɨdibɨ Dios tɨ ahuanɨ̈y, jɨgɨx nañ jadu'n ni pɨn ycayajpaadɨpy janch mät yjot yhuinmañ, e yajhuindɨgoydäy yajmättäy jacjadyii ymɨgügtɨjc, tɨm jadu'n nej tüg ujtz ta'mbɨ ypa'mduñ.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Ni tüg miich ajcxy ca' huaad ti ayuc mɨɨd'aty mɨɨd huingbɨ töxyjäy huɨdibɨ ca' miich mdöxyɨjc'adyii. Ca' nañ jadu'n m'ixtijɨpy je ayuc huɨdibɨ Dios yajhuɨ'my mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, jadu'n nej y'ɨdɨɨch Esaú. Mɨɨd tüg caayɨn uucɨn Esaú toocnax je huɨdibɨ anajty möhuaanɨp yteedy co y'unggoobɨty.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co Esaú tocy huɨdi anajty paatɨp co japada'ñ je conuucxɨn huɨdibɨ anajty yteedy möhuaanɨp, ca' jadu'n Dios cöbɨjcy, chi Esaú ooy yjayaaxnɨ, per ca' anajty ñihuinma'ñ nej yjothuimbidɨp mɨɨd je' ycɨxpɨ tɨɨbɨ anajty tuñ.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Ca' miich ajcxy tɨ mjaty tɨ m'ixy, nej jecy'ajty yɨ israelitas ajcxy yjajty etz y'ixy co ajcxy mɨhuingoñ je cop Sinaí ma anajty Dios tɨ pɨdägy mɨj jɨɨn, ma anajty ooy yhuɨdzucy yjɨdity etz mɨjpoj mɨjtɨgoy ñaxy, ma anajty ooy y'agoodzɨ̈y anaxy.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ni mgamɨdoy ajcxy je trompeta ni je Dios y'ayuc huɨdibɨ anajty ajcxy je' mɨgapxɨp. Pɨnjaty je' mɨdou je ayuc ypɨjctzou ajcxy may'ajt co ca' huaad yjacmɨgápxɨgɨxy com ooy anajty chɨgɨɨygɨxy.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Je' je' anajty ycɨxpɨ co anajty ca' mɨmadägaangɨxy je ane'mɨn cötujcɨn huɨdibɨ anajty mɨnamb: “Pɨn anajty ytecy pɨdacp ma yɨ cop, hue' yɨ' y'oyyaj'o'cnɨty cögäch mɨɨd tzaa o mɨɨd quipyjɨjpxu'ñ, oy ixyipy y'ɨyujcɨty.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Oy chɨgɨɨyñɨ huɨdibɨ anajty yaj'ijxp, Moisés cɨ'm mɨnaan: “Tzɨyuuybɨch yam mɨɨd tzɨgɨ'ñ.”
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Per miich ajcxy jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ mmɨhuingoongɨxy yɨ cop huɨdibɨ yxɨɨ Sión etz je Dios juugypɨ ycajp. Je' je' je Jerusalén tzajpjotypɨ ma canaag mil je ángeles ajcxy yöymujccɨxy.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Tɨ miich ajcxy mmɨhuingoongɨxy ma tɨ yöymujccɨxy je jaccömaaybɨ jäy huɨdibɨ ajcxy yxɨɨ cojaay ma Dios ñecy jiiby tzajpjoty, je huɨdibɨ ajcxy huin'ɨɨb huingapxtacp Dios. Tɨ miich ajcxy mɨhuingoongɨxy Dios je huɨdibɨ nijuez'ajtp tüg'ócɨy. Nañ jadu'n tɨ miich ajcxy mɨhuingoongɨxy je' ajcxy je oyjäydɨjc y'espíritu huɨdibɨ Dios tɨ yaj'ahuimbijttäy tudägy.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Miich ajcxy tɨ mɨhuingoñ yɨ Jesús, yɨ huɨdibɨ xycodɨnaayɨm ma Dios mɨɨd je jemybɨ cötujcɨn huɨdibɨ Dios yajhuɨ'my mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Yɨ Jesús huɨdibɨ mɨc'ajtmoy je Dios y'ayuc jemybɨ, co ñɨ'py teemy yojcy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Yɨ Jesús co cɨ'm ñɨ'py teemy yojcy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ, nïgɨ oy yɨ' ca'ydɨ co Abel ɨyujc ñɨ'py teemy yojcy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Paady ycɨxp ooy cuendɨtungɨx miich ajcxy, ca'ydɨ yaj'ixtijy Dios, je pɨn tɨ xyajmɨhuɨ'mɨm jemybɨ y'ayuc. Je jäy ajcxy huɨdibɨ tzɨnay jecy'ajty, ca'p je' ajcxy chocy co ajcxy ixtijy Dios co jecy'ajty yjamɨgapxɨ ajcxy ya naaxhuiñ. O'ctɨ́y ɨɨch ajt ca' ndzoocɨm, pen nmooyɨm ajt njɨɨx je Dios, je pɨn y'ayuc xyajmɨhuɨ'mɨm huɨdi tzoon tzajpjoty.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Co Dios y'ayuc yejcy jecy'ajty, chi yajtziyuuy ooy naax. Jadachambɨ Dios ymɨna'ñ: “Jadügtecypajc nyajtziyuya'ñɨch je naax, e ca' nmɨnaanɨm naaxtɨ'ajty, nañ jadu'n nyajtziyuya'ñɨch je tzajp.”
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Co jadu'n Dios ymɨna'ñ: “Jadügtecypajc nyajtziyuya'ñɨch je naax.” Hue' yajhuinjɨhuɨ̈y co ytɨgoydähuɨpy huɨdijaty yücxp huɨdibɨ Dios yaj'oyɨɨy, e je' huɨ'mɨp je huɨdijaty ca' yu'cxy.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Paady je Jesucristo ycötujcɨn huɨdibɨ Dios xyajmɨhuɨ'mɨm, ca' yɨ' huaad ytɨgoy. Tzoc yajnajxɨm Dioscojuyip mɨɨd Jesús y'ayuc ycɨxpɨ, e nyajmɨj'ajtɨm n'ojadajtɨm Dios mɨɨd tudägy'ajt etz mɨɨd huindzɨgɨ'ñ nej je' jäygɨdägyɨn.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Ɨɨch ajt nDios jadu'n yɨ' nej tüg jɨɨn huɨdibɨ nöctaayb tüg'ócɨy.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.