Gálatas 6

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɨgügtɨjc ajcxy, pen mbatpy tüg mɨgüg huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ tɨ ymɨmadägyii, miich ajcxy huɨdibɨ mɨmadacyp yɨ jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd Dios ymɨc'ajt mbubéjtcɨxɨpy jada mɨgüg, e co mbubéjtcɨxɨpy jada mɨgüg, nïgɨ jotmɨc mmɨgapx mɨɨd oy gapxy oy ayuc. Naygüend'adɨɨ ajcxy cɨ'm, ca'ydɨ jɨbɨc-huinma'ñ xymɨmadaaccɨxy.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Naybubéjtɨgɨx nidüg nidüg pɨnjaty ayo'n jotmay mɨɨd. Co jadu'n mdúngɨxɨpy, hue' anajty ajcxy mguydungɨxyp Cristo ycötujcɨn huɨdibɨ tɨ xymooyɨm ajt.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Pen ji pɨn ñayjɨhuɨ̈yii amɨj agɨx etz chach naygömaya'ñyii cɨ'm co chach y'oyjäyɨty, ca' je' choobaady ma Dios yhuinduu.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Jëbɨ nidüg nidüg jäy ñayjɨhuɨ'ñybɨgyii nej chɨnäy yjugy'aty, pen oy o penɨ ca'y'oyɨty. Penɨ ycuychɨnaayb yajxon Dios ytɨy'ajt oybɨ, jotcujc ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb je' cɨ'm e ca' huaad yajquipxɨ̈y chɨnaayɨn mɨɨd huingbɨ.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Nidüg nidüg jäy cɨ'm chɨnaayɨn jëbɨ yajnɨcxy nej Dios jäygɨdägy. Ca' huaad ni'ijxtüdy nej ymɨgüg jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨdɨty.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty tɨ ixpɨcy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, copɨcy co möhuɨpy tijaty yajmayjajtpy je huindzɨn tɨɨbɨ yaj'ixpɨgyii.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Ix ajcxy cɨ'm mnayhuin'ɨɨngɨx com Dios ca' yɨ' ni pɨn huaad nɨxïgy yajxïgy. Com pen miich ajcxy jɨbɨc-huinma'ñ mdumyb, Dios xychaachytunɨp ajcxy. Pɨnjaty oybɨ tuumb, nañ ypaadɨpy oybɨ, e pɨnjaty jɨbɨcpɨ tumb, nañ jɨbɨcpɨ ypaadɨpy.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Pɨnjaty jɨbɨc huinma'ñ tum jadu'n nej jɨbɨcpɨ tzachnijot'aty, co y'ögɨpy yɨ' y'alma ñɨcxɨp ayoodactuuby. Pɨnjaty cuydumb Dios ytɨy'ajt jadu'n nej je Espíritu Santo huinma'ñ ymöyii, co y'ögɨpy yɨ y'alma huingbɨ jugy'ajtɨn ypaadamyb huɨdibɨ nimɨna ycaacɨxy ycaatɨgooy huɨdibɨ je Espíritu Santo möhuɨɨb.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Penɨ nduunɨm jabom jabom oy huinma'ñ ca' huaad ndzijpɨm, jëbɨ nmecxtujcɨm ixtɨ coonɨ anajty nbaatɨm oybɨ ma Dios. E ca' huaad njotmetzcɨɨyɨm.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Tzoc oyjäy'ajtɨn tuunɨm ma nidüg'ócɨy jäy ajcxy, jadu'n nej Dios xyhuinma'ñymooyɨm. Nïgɨ tzoc pubejtɨm nmɨgügtɨjc huɨdibɨ mɨbɨjcp mɨjpɨdacp Cristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ijxcɨx huindɨcxcɨx jada letra mɨjjatypɨ huɨdibɨ ɨɨch cɨ'm njaayb, com ndzojcpyɨch co mnejhuɨ́ɨygɨxɨpy nej yam nijayɨɨygɨxy.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp co Cristo o'cy ma yɨ cruudz mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ etz nañ jadu'n mɨjpɨdacp yɨ tɨy'ajttɨ̈huɨɨ, hue' ajcxy tzach ñaygömayaanɨgɨxy ma yɨ judíojäy ajcxy, jɨgɨx ca' pɨn y'ixhuɨdidɨɨyb ypahuɨdidɨɨyb.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yɨ huɨdi ajcxy tzach mɨjpɨdacp tɨy'ajttɨ̈huɨɨ, nañ ni ca' ajcxy cuydundäy tüg'ócɨy jada Dios ycötujcɨn je jecyɨp. Hue' yɨ' ajcxy tzojccɨxy co miich ajcxy myajtɨy'ajttɨ̈huɨp jɨgɨx ajcxy jëbɨ ñaygömáayɨgɨxy mɨɨd co miich ajcxy tɨ myajtɨy'ajttɨɨygɨxy.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jɨm yaj'ixpɨjcp anɨɨ, cɨ'm ajcxy chach ñaygömayáanɨgɨxy. Per ɨɨch ca' jadu'n naygömaya'ñyiijɨch mɨɨd huɨdibɨ ndumybɨch huɨdibɨ nyaj'ixpɨjcpyɨch. Hue' janchtɨy ngapxpadaamybɨch ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo ytɨy'ajt, jadu'n nej yajcruudzpejtɨ mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Co tɨ nmɨbɨcyɨch Cristo Jesús, huin'it tɨ n'ixmachɨch je naaxhuiñyjäy yjɨbɨc-huinma'ñ. E paady cham ni nga'ocnijot'ajtnɨch yɨ jɨbɨc-huinma'ñ.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Co nmɨbɨjcɨm Jesucristo, oy ixyipy tɨ nyajtɨy'ajttɨɨyɨm o oy ixyipy ca' tɨ nyajtɨy'ajttɨɨyɨm, ca' ma choobaady. Huɨdibɨ tzoubatp yɨ' je' co nmɨbɨjcɨm Jesucristo, etz co nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ jot huinma'ñ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Huen Dios xyajjotcugɨ̈huɨpy etz xypa'ayoohuɨpy, etz nañ jadu'n yajjotcugɨ̈huɨpy etz pa'ayoohuɨpy nidüg'ócɨy jäy huɨdijaty cuydumb Cristo ytɨy'ajt, tüg'ócɨy Dios yjäy janchypɨ tɨydudägypɨ.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Jadu'n nej jadachambɨ, etz jadu'n nej xɨɨ tiempo jacmiimb jaccɨdaacp, ca' ɨɨch pɨn huaad xyjac'amayɨ̈yɨch, com nmɨɨdɨch je tɨy'ajt ma nninïcxɨch jadu'n nej jäy ajcxy tɨ xyhueenduuñɨch tɨ xychaachytuuñɨch mɨɨd co tɨ nduuñɨch mɨɨd Jesucristo ycɨxpɨ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Mɨgügtɨjc ajcxy, huen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tunɨpy nïgɨ may'ajt oy'ajt ma miich ajcxy. Jadu'n jada ngapxycɨ́xyɨch. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.