Gálatas 5

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Je Cristo tɨ xyajpɨdzɨmɨm ma Dios ycötujcɨn je jecyɨp ma anajty n'ijtɨm y'ane'my, jɨgɨx jëbɨ tzojcɨngɨ́x nguyduunɨm yɨ' ytɨy'ajt. Mɨbɨjccɨxy tɨydudägy Cristo ytɨy'ajt, ca' m'ixmajtzcɨxy. Ca' mni'ahuimbíjtcɨxɨpy jadüg'oc Dios ycötujcɨn je jecyɨp ma anajty m'ijtcɨxy tɨm jadu'n nej comeeñyjäy ytumbɨ ajcxy y'ijtcɨxy ane'my.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 — ausente —
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 — ausente —
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Pen mjɨjp'ijxyp ajcxy co Dios xyajpocyñïhuätzaangɨxy mɨɨd co mguyduungɨxy tüg Dios ycötujcɨn, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ m'ixmájtzcɨxnɨ Cristo y'ayuc ytɨy'ajt. Pen ca' mmɨjpɨdaaccɨxy je may'ajt oy'ajt huɨdibɨ Cristo tɨ tuñ ninɨgoob mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, huin'it ca' Dios xyajpocyñïhuáatzcɨxɨpy.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Njɨjp'ijxɨm co Dios xyajpocyñïhuädzaanɨm jɨgɨx jëbɨ naydijɨm tudägy ma Dios yhuinduu mɨɨd co nmɨbɨjcɨm Cristo etz mɨɨd co je Espíritu Santo xypubejtɨm.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Co nmɨbɨjcɨm ajt Jesucristo, Jesucristo ca' cuendɨtuñ pen tɨ nyajtɨy'ajttɨɨyɨm o pen ca'. Jëyɨ yɨ' tzocy co naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm nidüg nidüg, e jada je' je ijxpejt co nmɨbɨjcɨm yɨ' ytɨy'ajt.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Jayɨjp'aty oy yajxon anajty m'occuydungɨxp Jesucristo ytɨy'ajt. ¿Pɨn tɨ xy'agapxɨɨygɨxy co ca' mgapxymɨdohuaangɨxy tɨy'ajt?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ xy'agapxɨɨygɨxy ca' ajcxy tɨy'ajt patcɨxy ma je Dios huɨdibɨ tɨ xyhuin'ijxɨm jɨgɨx jëbɨ nmɨbɨjcɨm Cristo.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co jäy pɨdaaccɨxy levadura ma harina jɨch je levadura yajtɨgɨyɨydaayb je jɨch. Nañ tɨm jadu'n jada anɨɨ huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ pɨdaaccɨxy ma miich ajcxy yajtɨgɨydähuamyb miich ajcxy mjot mhuinma'ñ.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Com ɨɨch nmɨbɨjcpɨch co ajt je nHuindzɨn Jesucristo oyhuinma'ñ xymöhuɨpy ajcxy, paady ycɨxp njɨjp'ijxypɨch co miich ajcxy mmɨbɨgaamyb ɨɨch ngapxy ɨɨch n'ayuc. Dios chaachytunɨpy je jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ xyajhuinma'ñydɨgooygɨxy. Oy ooy yjamɨj yjajanchɨty ajcxy, ca' ytimyñéjɨty, Dios yɨ' ajcxy tzaachytunɨɨb.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Mɨgügtɨjc ajcxy, co ixyipy yjanchɨty co ɨɨch ngapxhuäcxyɨch co copɨcy nidüg'ócɨy jäy yajtɨy'ajttɨ̈huɨpy, ¿nej co je'nɨ chambaad judíojäy xychach'ixhuɨdityɨch xychachpahuɨdityɨch? Pen ca' ixyipy xy'ixhuɨdityɨch xypahuɨdityɨch jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y nyaj'ixpɨcyɨch co je Cristo ca' y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Yɨ' huɨdi ajcxy xyajhuinma'ñydɨgooygɨxyp, ooy ixyipy y'oyɨty co ixyipy ajcxy xypuhuäctuutnɨ tüccɨ̈yɨ.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Dios miich ajcxy tɨ xymɨjhuoogɨxy ma yɨ' ytɨy'ajt jemybɨ jɨgɨx jëbɨ m'ixmájtzcɨxnɨ je Dios ycötujcɨn je jécyɨp, etz tzojcɨngɨ́x mɨjpɨdägɨpy Cristo ytɨy'ajt. Dios tɨ ajcxy mdü'aa xy'ahuaatzɨ, per ca' huaad mduungɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ mjot mhuinma'ñ chachñijot'ajtcɨxpy. Hue' a'oy naymɨ'oyjäy'ájtɨgɨx nidüg nidüg, naybubéjtɨgɨx miñ xyipy.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Dios y'ayuc ymɨna'ñ: “Mɨ'oyjäy'adɨpy mmɨjɨɨn mmɨdɨjc, tɨm jadu'n nej miich ajcxy mdzocy co mmɨjɨɨn mmɨdɨjc xymɨ'oyjäy'adɨpy.” Co jadu'n ajcxy mnaymɨ'oyjäy'adɨɨyb miñ yxipy, ytimyñipatyp jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ mguydundäy tüg'ócɨy je Dios ycötujcɨn.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Pen miich ajcxy mnaymɨdundɨgooyɨp etz mnaymɨjotma'tɨp miñ xyipy, ca' yjetyɨty co cɨ'm anajty jadu'n mdzachnayyajhuinma'ñydɨgóoyɨgɨxy miñ xyipy.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Jada capxhuijɨn ɨɨch miich ajcxy nyajnijayɨɨyb. Cuychɨnaaygɨx je Dios ytɨy'ajt jadu'n nej je Espíritu Santo xyhuinma'ñymooygɨxy ajcxy. Ca' mguyduungɨxy je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ mdzachnijot'ajtcɨxyp cɨ'm.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ mdzachnijot'ajtcɨxyp, hue'ymɨdzip'ajtpy je oybɨ huinma'ñ huɨdibɨ je Espíritu Santo xymooygɨxp. Dios y'ayuc obyɨ ca' ñaygodɨgɨ̈yii mɨɨd miich ajcxy mjɨbɨc-huinma'ñ. Paady ycɨxp miich ajcxy ooy mjacuydunaangɨxy Dios y'ayuc, e ca' ajcxy mmɨmadäga'ñ ñɨcxy mguydundaaygɨxy.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Pen tzojcɨngɨ́x mguyduungɨxy je Cristo ytɨy'ajt huɨdibɨ Dios yjɨhuɨ'ñ xymooyb ajcxy, huin'it ca' copɨcy mguydúngɨxɨpy Dios ycötujcɨn je jecyɨp.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Com nnejhuɨydaayɨm jadu'n nej jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ tzachnijot'ajtcɨxy jɨbɨcpɨ. Jadu'n nej yëydɨjctɨjc tzachmɨgapxtɨgoyaangɨxy töxyjäydɨjc; e nañ jadu'n nej töxyjäydɨjc ajcxy ooy yëydɨjctɨjc tzachmɨɨd'ügangɨxy etz mɨɨd'edzaangɨxy etz ma yɨjiibɨ ji ajcxy yhuinma'ñydɨgooygɨxy.
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 E nañ nnejhuɨɨyɨm jadu'n nej jäy ajcxy tzach'ojadajtcɨxy tzachhuingoxtɨnaaygɨxy je huɨdibɨ jäy ajcxy cɨ'm tɨ yajcojy, etz nej jäy ajcxy tzach'ojadajtcɨxy tzachyajtunaangɨxy caxpojcpɨdɨjc, nej jäy ajcxy ymɨgüg tzachmɨjotma'tcɨxy; nej jäy ajcxy ca' tzip yjot'ambɨjccɨxy mɨɨd yinjaty huenjaty ayuc; nej jäy ajcxy tzachmɨdzip'ajtcɨxy ymɨgügtɨjc; nej jäy ajcxy tzachyajca'oy'ijxcɨxy ymɨgüg co tijaty mɨɨdɨty; nej jäy ajcxy chachnaybɨjc-huäcxáanɨgɨxy, huɨdibɨ abɨcy tzachmɨɨd'adamb yjäy.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 E nañ nnejhuɨɨyɨm jadu'n nej jäy ajcxy abɨjctɨgɨ̈huaangɨxy tijaty ymɨgüg ymɨɨd; nej jäy ajcxy ymɨgüg yaj'o'ccɨxy; nej jäy ajcxy nijot'ajtcɨxy ügɨɨ etz adzuuhuɨdidɨɨ agoodzhuɨdidɨɨ, etz yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tzachnijot'ajtcɨxp yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ. Ɨɨch miich ajcxy cham njacyajnɨmaaygɨxy jadu'n nej ɨɨch jayɨjp'aty tɨ n'ocnigapxpɨch, co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ yɨ jadu'mbɨ jɨbɨc-huinma'ñ chachnijot'ajtcɨxp jadu'n nej cham tɨ nijayɨɨygɨxy, ca' ajcxy tzɨnaydac paadaangɨxy ma Dios y'ane'my.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Hue' ajt jadachambɨ nejhuɨydaayɨm je oybɨ huinma'ñ huɨdibɨ Espíritu Santo yejcyp. Co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ymɨɨd Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, hue' ytungɨxyp ajcxy yɨ oyjäy'ajtɨn mɨɨd ymɨgügtɨjc; mɨɨd ajcxy xondaacɨn etz mɨɨd ajcxy jotcujc'ajtɨn; etz ymɨmecxtujcɨxyp ymɨgügtɨjc; etz chojccɨxyp yjɨhuɨɨygɨxyp ymɨgügtɨjc; etz ytungɨxp oybɨ; etz tudägy yjäy'ajtcɨxyp,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 nicy xeemy yjäy'ajtcɨxy ma ymɨgügtɨjc; etz cɨ'm yajxon ñay'ané'mɨgɨxy ma yɨ oybɨ. Ca' ji huingbɨ cötujcɨn huɨdibɨ jada oybɨ huinma'ñ jɨjpcogapxɨ̈huɨpy.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Tüg'ócɨy jäy ajcxy pɨnjaty Jesucristo Huindzɨn'ajtp, mɨmadacpy ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ cɨ'm nijot'ajtcɨxyp mɨɨd Cristo ymɨc'ajt.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Mɨɨd co nmɨɨd'ajtɨm je Espíritu Santo ymɨc'ajt ma ajt ndzɨnaayɨn njugy'ajtɨn, paady ycɨxp tzoc tzɨnaayɨm jadu'n nej xy'ane'mɨm xyhuinma'ñymooyɨm je Espíritu Santo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ca' huaad amɨj agɨx ndzachnayjɨhuɨɨyɨm, etz nañ jadu'n ca' huaad nmɨgügtɨjc nyajjotma'tɨm; etz ca' huaad ni ti nyajca'oy'ijxɨm.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.