Gálatas 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Je Cristo tɨ xyajpɨdzɨmɨm ma Dios ycötujcɨn je jecyɨp ma anajty n'ijtɨm y'ane'my, jɨgɨx jëbɨ tzojcɨngɨ́x nguyduunɨm yɨ' ytɨy'ajt. Mɨbɨjccɨxy tɨydudägy Cristo ytɨy'ajt, ca' m'ixmajtzcɨxy. Ca' mni'ahuimbíjtcɨxɨpy jadüg'oc Dios ycötujcɨn je jecyɨp ma anajty m'ijtcɨxy tɨm jadu'n nej comeeñyjäy ytumbɨ ajcxy y'ijtcɨxy ane'my.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 — ausente —
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 — ausente —
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Pen mjɨjp'ijxyp ajcxy co Dios xyajpocyñïhuätzaangɨxy mɨɨd co mguyduungɨxy tüg Dios ycötujcɨn, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ m'ixmájtzcɨxnɨ Cristo y'ayuc ytɨy'ajt. Pen ca' mmɨjpɨdaaccɨxy je may'ajt oy'ajt huɨdibɨ Cristo tɨ tuñ ninɨgoob mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, huin'it ca' Dios xyajpocyñïhuáatzcɨxɨpy.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Njɨjp'ijxɨm co Dios xyajpocyñïhuädzaanɨm jɨgɨx jëbɨ naydijɨm tudägy ma Dios yhuinduu mɨɨd co nmɨbɨjcɨm Cristo etz mɨɨd co je Espíritu Santo xypubejtɨm.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Co nmɨbɨjcɨm ajt Jesucristo, Jesucristo ca' cuendɨtuñ pen tɨ nyajtɨy'ajttɨɨyɨm o pen ca'. Jëyɨ yɨ' tzocy co naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm nidüg nidüg, e jada je' je ijxpejt co nmɨbɨjcɨm yɨ' ytɨy'ajt.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Jayɨjp'aty oy yajxon anajty m'occuydungɨxp Jesucristo ytɨy'ajt. ¿Pɨn tɨ xy'agapxɨɨygɨxy co ca' mgapxymɨdohuaangɨxy tɨy'ajt?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ xy'agapxɨɨygɨxy ca' ajcxy tɨy'ajt patcɨxy ma je Dios huɨdibɨ tɨ xyhuin'ijxɨm jɨgɨx jëbɨ nmɨbɨjcɨm Cristo.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co jäy pɨdaaccɨxy levadura ma harina jɨch je levadura yajtɨgɨyɨydaayb je jɨch. Nañ tɨm jadu'n jada anɨɨ huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ pɨdaaccɨxy ma miich ajcxy yajtɨgɨydähuamyb miich ajcxy mjot mhuinma'ñ.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Com ɨɨch nmɨbɨjcpɨch co ajt je nHuindzɨn Jesucristo oyhuinma'ñ xymöhuɨpy ajcxy, paady ycɨxp njɨjp'ijxypɨch co miich ajcxy mmɨbɨgaamyb ɨɨch ngapxy ɨɨch n'ayuc. Dios chaachytunɨpy je jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ xyajhuinma'ñydɨgooygɨxy. Oy ooy yjamɨj yjajanchɨty ajcxy, ca' ytimyñéjɨty, Dios yɨ' ajcxy tzaachytunɨɨb.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Mɨgügtɨjc ajcxy, co ixyipy yjanchɨty co ɨɨch ngapxhuäcxyɨch co copɨcy nidüg'ócɨy jäy yajtɨy'ajttɨ̈huɨpy, ¿nej co je'nɨ chambaad judíojäy xychach'ixhuɨdityɨch xychachpahuɨdityɨch? Pen ca' ixyipy xy'ixhuɨdityɨch xypahuɨdityɨch jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y nyaj'ixpɨcyɨch co je Cristo ca' y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Yɨ' huɨdi ajcxy xyajhuinma'ñydɨgooygɨxyp, ooy ixyipy y'oyɨty co ixyipy ajcxy xypuhuäctuutnɨ tüccɨ̈yɨ.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Dios miich ajcxy tɨ xymɨjhuoogɨxy ma yɨ' ytɨy'ajt jemybɨ jɨgɨx jëbɨ m'ixmájtzcɨxnɨ je Dios ycötujcɨn je jécyɨp, etz tzojcɨngɨ́x mɨjpɨdägɨpy Cristo ytɨy'ajt. Dios tɨ ajcxy mdü'aa xy'ahuaatzɨ, per ca' huaad mduungɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ mjot mhuinma'ñ chachñijot'ajtcɨxpy. Hue' a'oy naymɨ'oyjäy'ájtɨgɨx nidüg nidüg, naybubéjtɨgɨx miñ xyipy.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Dios y'ayuc ymɨna'ñ: “Mɨ'oyjäy'adɨpy mmɨjɨɨn mmɨdɨjc, tɨm jadu'n nej miich ajcxy mdzocy co mmɨjɨɨn mmɨdɨjc xymɨ'oyjäy'adɨpy.” Co jadu'n ajcxy mnaymɨ'oyjäy'adɨɨyb miñ yxipy, ytimyñipatyp jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ mguydundäy tüg'ócɨy je Dios ycötujcɨn.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Pen miich ajcxy mnaymɨdundɨgooyɨp etz mnaymɨjotma'tɨp miñ xyipy, ca' yjetyɨty co cɨ'm anajty jadu'n mdzachnayyajhuinma'ñydɨgóoyɨgɨxy miñ xyipy.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Jada capxhuijɨn ɨɨch miich ajcxy nyajnijayɨɨyb. Cuychɨnaaygɨx je Dios ytɨy'ajt jadu'n nej je Espíritu Santo xyhuinma'ñymooygɨxy ajcxy. Ca' mguyduungɨxy je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ mdzachnijot'ajtcɨxyp cɨ'm.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ mdzachnijot'ajtcɨxyp, hue'ymɨdzip'ajtpy je oybɨ huinma'ñ huɨdibɨ je Espíritu Santo xymooygɨxp. Dios y'ayuc obyɨ ca' ñaygodɨgɨ̈yii mɨɨd miich ajcxy mjɨbɨc-huinma'ñ. Paady ycɨxp miich ajcxy ooy mjacuydunaangɨxy Dios y'ayuc, e ca' ajcxy mmɨmadäga'ñ ñɨcxy mguydundaaygɨxy.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Pen tzojcɨngɨ́x mguyduungɨxy je Cristo ytɨy'ajt huɨdibɨ Dios yjɨhuɨ'ñ xymooyb ajcxy, huin'it ca' copɨcy mguydúngɨxɨpy Dios ycötujcɨn je jecyɨp.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Com nnejhuɨydaayɨm jadu'n nej jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ tzachnijot'ajtcɨxy jɨbɨcpɨ. Jadu'n nej yëydɨjctɨjc tzachmɨgapxtɨgoyaangɨxy töxyjäydɨjc; e nañ jadu'n nej töxyjäydɨjc ajcxy ooy yëydɨjctɨjc tzachmɨɨd'ügangɨxy etz mɨɨd'edzaangɨxy etz ma yɨjiibɨ ji ajcxy yhuinma'ñydɨgooygɨxy.
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 E nañ nnejhuɨɨyɨm jadu'n nej jäy ajcxy tzach'ojadajtcɨxy tzachhuingoxtɨnaaygɨxy je huɨdibɨ jäy ajcxy cɨ'm tɨ yajcojy, etz nej jäy ajcxy tzach'ojadajtcɨxy tzachyajtunaangɨxy caxpojcpɨdɨjc, nej jäy ajcxy ymɨgüg tzachmɨjotma'tcɨxy; nej jäy ajcxy ca' tzip yjot'ambɨjccɨxy mɨɨd yinjaty huenjaty ayuc; nej jäy ajcxy tzachmɨdzip'ajtcɨxy ymɨgügtɨjc; nej jäy ajcxy tzachyajca'oy'ijxcɨxy ymɨgüg co tijaty mɨɨdɨty; nej jäy ajcxy chachnaybɨjc-huäcxáanɨgɨxy, huɨdibɨ abɨcy tzachmɨɨd'adamb yjäy.
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 E nañ nnejhuɨɨyɨm jadu'n nej jäy ajcxy abɨjctɨgɨ̈huaangɨxy tijaty ymɨgüg ymɨɨd; nej jäy ajcxy ymɨgüg yaj'o'ccɨxy; nej jäy ajcxy nijot'ajtcɨxy ügɨɨ etz adzuuhuɨdidɨɨ agoodzhuɨdidɨɨ, etz yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tzachnijot'ajtcɨxp yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ. Ɨɨch miich ajcxy cham njacyajnɨmaaygɨxy jadu'n nej ɨɨch jayɨjp'aty tɨ n'ocnigapxpɨch, co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ yɨ jadu'mbɨ jɨbɨc-huinma'ñ chachnijot'ajtcɨxp jadu'n nej cham tɨ nijayɨɨygɨxy, ca' ajcxy tzɨnaydac paadaangɨxy ma Dios y'ane'my.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Hue' ajt jadachambɨ nejhuɨydaayɨm je oybɨ huinma'ñ huɨdibɨ Espíritu Santo yejcyp. Co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ymɨɨd Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma yjot yhuinma'ñ, hue' ytungɨxyp ajcxy yɨ oyjäy'ajtɨn mɨɨd ymɨgügtɨjc; mɨɨd ajcxy xondaacɨn etz mɨɨd ajcxy jotcujc'ajtɨn; etz ymɨmecxtujcɨxyp ymɨgügtɨjc; etz chojccɨxyp yjɨhuɨɨygɨxyp ymɨgügtɨjc; etz ytungɨxp oybɨ; etz tudägy yjäy'ajtcɨxyp,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 nicy xeemy yjäy'ajtcɨxy ma ymɨgügtɨjc; etz cɨ'm yajxon ñay'ané'mɨgɨxy ma yɨ oybɨ. Ca' ji huingbɨ cötujcɨn huɨdibɨ jada oybɨ huinma'ñ jɨjpcogapxɨ̈huɨpy.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Tüg'ócɨy jäy ajcxy pɨnjaty Jesucristo Huindzɨn'ajtp, mɨmadacpy ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ cɨ'm nijot'ajtcɨxyp mɨɨd Cristo ymɨc'ajt.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Mɨɨd co nmɨɨd'ajtɨm je Espíritu Santo ymɨc'ajt ma ajt ndzɨnaayɨn njugy'ajtɨn, paady ycɨxp tzoc tzɨnaayɨm jadu'n nej xy'ane'mɨm xyhuinma'ñymooyɨm je Espíritu Santo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ca' huaad amɨj agɨx ndzachnayjɨhuɨɨyɨm, etz nañ jadu'n ca' huaad nmɨgügtɨjc nyajjotma'tɨm; etz ca' huaad ni ti nyajca'oy'ijxɨm.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.