Efésios 5

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Com miich ajcxy ñipatpy nejjɨhuɨ̈y Dios y'ung'ájtɨgɨxy, e Dios ooy xychojccɨxy xyjɨhuɨɨygɨxy, paady copɨcy naychójcɨgɨxy nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyɨpy, jadu'n nej Dios tɨ xychojccɨxy tɨ xyjɨhuɨɨygɨxy.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Jabom jabom ma mdzɨnaayɨn naychójcɨgɨx nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨx nidüg nidüg, tɨm jadu'n nej Cristo xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, e yjugy'ajt yejcy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e jadu'n Dios jäygɨdacy nej Cristo ytuñ.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Mɨɨd co miich ajcxy Dios xyjäy'ájtɨgɨxy, paady tzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz mjot mhuinma'ñ. Ca' huaad m'oc'ɨɨbáatcɨxyñɨ m'occapxpáatcɨxyñɨ yɨ töxyjäy mɨgapxtɨgoyɨɨ, etz yɨ jɨbɨc ayuc capxɨɨ, yɨ jɨbɨc-huinma'ñ nijot'adɨɨ etz yɨ meeñ adzogɨɨ.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Mɨɨd co mDios miich ajcxy xyjäy'ajtp, paady ycɨxp ca' huaad mgápxcɨxɨpy ayuc huɨdibɨ tzo'ydu'ñ yejc, ni ca' huaad mgápxcɨxɨpy huɨdi ca' y'oyjäygɨdaacnɨty, etz ni ca' huaad mguxiiccɨxy m'anɨɨdaaccɨxy, com yɨ jɨbɨc ayuc ca' Dios jäygɨdägy. Tzoc yajnajxɨm jäygɨdaacɨn ma Dios com Dios tɨ xyajhuaatzɨm ajt njot nhuinma'ñ.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Janch tɨy'ajt jada co pɨnjaty tundɨgooyb mɨɨd huingbɨ töxyjäy, pɨnjaty jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd, ca' ajcxy padaangɨxy pɨdägy etz oy'ajtɨn ma Cristo etz ma Dios y'ane'mɨn. Pɨnjaty meeñ adzojcp, Dios ca' tzocy, tɨm jadu'n nej yɨ' ca' tzocy pɨnjaty ojadajtp tzaadzech etz quipychech.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ca' mnayyéjcɨgɨxy co jäy ajcxy xyhuin'ɨ́ɨngɨxɨpy mɨɨd ayuc huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty ca'p choubaady. Mɨɨd co jäy ajcxy capxcɨxy ayuc huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty, paady ycɨxpɨ Dios tzaachytuna'ñ tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ capxycömɨdodacp yɨ' y'ayuc.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Ca' huaad miich ajcxy mnaymɨgüg'ájtɨgɨxy, ca' mɨɨd mnayyöymújcɨgɨxy yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' capxymɨdoogɨxy Dios.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Jayɨjp ca'nɨ anajty mmɨbɨjccɨxy Cristo, ca'nɨ anajty Cristo ytɨy'ajt ajcxy mnejhuɨɨy, e jadu'n nipaady anajty nej jɨhuɨ̈y myajpaady ajcxy agootztuum. Jadachambɨ mnejhuɨɨygɨxyp Cristo ytɨy'ajt, e jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y mdzɨnaaygɨxy ma tüg tɨɨcxɨn. Paady ycɨxp jatyɨm cuydungɨxyp Cristo ytɨy'ajt ma yɨ mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn ajcxy, jadu'n nej jëbɨ huaad quëxɨ̈gy co mmɨbɨjccɨxy Cristo.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Co nmɨɨd'ajtɨm Cristo ytɨy'ajt, chi nduunɨm huɨdibɨ y'oyɨp, huɨdibɨ tudägyɨp, huɨdibɨ tɨy'ajtɨp.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Ixpɨjccɨx je tɨy'ajt huɨdibɨ Dios yjäygɨdacpy.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ca' miich ajcxy mnaymɨgüg'ájtɨgɨxy mɨɨd yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ yajpatcɨxp agootztuum, huɨdibɨ tungɨxy huɨdibɨ Dios ca' jäygɨdägy. Miich ajcxy capxhuijcɨx mɨɨd Dios ytɨy'ajt yɨ' ajcxy huɨdibɨ agootztuum tzɨnaayb.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Tzo'yduunɨm ajt co jay nigapxcɨxy nimɨydaaccɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ajcxy ytumyb ayüch ameech.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Co n'ixquipxɨm yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy ayuc mɨɨd Dios y'ayuc, chi niguëxɨ̈gy pen janch tɨy'ajt o pen ca' ytɨy'ajtɨty, jadu'n nipaady nej tɨ nyajpɨdzɨmɨm je ajcxy ayuc ma yɨ agootztuum, etz nbɨdaacɨm ma yɨ tɨɨcxɨn.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Paady ycɨxpɨ Dios y'ayuc jadu'n ymɨnañ:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Paady naygüend'ájtɨgɨxy huɨdibɨ tɨy'ajt yajtungɨxp ma yɨ chɨnaayɨn. Tzɨnaaygɨx jadu'n nejjɨhuɨ̈y mnejhuɨɨygɨxy Cristo ytɨy'ajt, e ca' mdzɨnaaygɨxy jadu'n nej huɨdibɨ ajcxy ca' nejjɨhuɨɨygɨxy Cristo ytɨy'ajt.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ni'ixɨ̈'ijtcɨx jabom jabom jëbɨ mguydungɨxy Cristo ytɨy'ajt. Jadachambɨ xɨɨ tiempo mayjäy ytundɨgooygɨxy mɨɨd Cristo ytɨy'ajt.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Ca' locɨ huinma'ñ myajtungɨxy, per nejhuɨɨygɨxyp nej Dios tzocy co mdúngɨxɨpy.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ca' huaad m'ijtcɨxy amügy jäy, com yɨ jocnɨɨ xyajnɨ́cxcɨxɨpy ayo'nduum. Nïgɨ oy mɨ'ijtcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt may'amy ma ajcxy mjot mhuinma'ñ.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Naymɨgápxɨgɨxy miñ xyipy mɨɨd yɨ salmo ayuc, mɨɨd yɨ himnos. Huin'ɨɨgɨx Dios mɨɨd je ɨy huɨdibɨ je Espíritu Santo xymooygɨxyp. Huin'ɨɨgɨx etz ojadajtcɨx Dios cɨxyjot huinɨjot.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Jatyɨm yajnajxcɨxy jabom jabom jäygɨdaacɨn ma ajt nDios Teedy ma ajt nHuindzɨn Jesús yxɨɨ, mɨɨd tüg'ócɨy ycɨxpɨ nej ndunɨm n'ayoohuɨm.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Mɨɨd co miich ajcxy mhuindzɨgɨ̈y Dios, paady ycɨxp miich ajcxy mnayyajmɨj'ájtɨgɨxy mnaygapxymɨdóohuɨgɨxy miñ xyɨpy.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Miich ajcxy töxyjäydɨjc yajmɨj'ajtcɨx capxymɨdoogɨx yɨ mñäy ajcxy, tɨm jadu'n nej myajmɨj'ajtcɨxy mgapxymɨdoogɨxy ajt nHuindzɨn Jesucristo.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Com je töxyjäy ñäy nigohuajc'ajtp ma ytöxyɨjc ymiñ, tɨm jadu'n nej Cristo nigohuajc'aty ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ymiñ. Yɨ Cristo yɨ'je' huɨdibɨ nihuänamb yajnïdzögamb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Tɨm jadu'n nej yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc capxymɨdoogɨxy Cristo, nañ tɨm jadu'n tzocy co je töxyjäy ajcxy capxymɨdóogɨxɨpy yɨ ñäy ajcxy.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Nañ jadu'n tzocy co je yëydɨjc huen tzocy jɨhuɨ̈y ytöxyɨjc, tɨm jadu'n nej Cristo tzocy jɨhuɨ̈y yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, e paady ycɨxp yejc yɨ' yjugy'ajtɨn mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Cristo yejc yjugy'ajtɨn mɨɨd je mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ huinmecxy ajcxy ypocy, yajhuaatzɨp ajcxy yjot yhuinma'ñ. Cristo yajhuaatzɨ yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨd yɨ'y'ayuc etz co nɨɨbejt ajcxy mɨɨd nɨɨ.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Jadu'n Cristo yajhuäch yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy yjot yhuinma'ñ, jɨgɨx jëbɨ ajcxy nayguëxɨ̈gɨɨyb ma yɨ' yhuinduu mɨɨd huädz yjot yhuinma'ñ. Je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy nipaady nej tüg nïjen huɨdibɨ huädzɨp, ca' ma ytijy ymächɨty.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Jadu'n tzocy co je yëydɨjc huen tzocy jɨhuɨ̈y ytöxɨjc tɨm jadu'n nej cɨ'm naychogyii. Yɨ yëydɨjc huɨdibɨ tzojcp jɨhuɨɨyb ytöxyɨjc nañ jadu'n cɨ'm ñaychogyii.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ca' ji ni pɨn huɨdibɨ ca' ñaychogyii cɨ'm. Hue' janchtɨy ycuend'ajtpy etz yajcüxyii yajpedyii ycɨ'm ninïcx, tɨm jadu'n nej jäy ajcxy cuend'ajtcɨxy ycɨ'm ñinïcx nañ tɨm jadu'n Cristo ycuend'ajtpy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Jadu'n Cristo cuend'ajtpy yɨ' yjäy, com jadu'n ajcxy nipaady nej yɨ' ñinïcx.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Com copɨcy je yëydɨjc tzogɨ́p jɨhuɨ̈huɨp ytöxyɨjc jadu'n nej Cristo tzocy jɨhuɨ̈y yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc. Paady ycɨxp je yëydɨjc ixmadzɨpy ytaj yteedy, e ypudɨgɨ̈huɨpy ytöxyɨjc, e jadu'n ajcxy chɨnähuɨpy nej jɨhuɨ̈y ytügpajcɨty.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Ooy chachmɨjhuinma'ñɨty jada tɨy'ajt huɨdibɨ yüch anajty ijtp, e yɨ' ɨɨch jadu'n tijpy yɨ Cristo etz je mɨbɨjcpɨdɨjc.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Cuendɨpɨjccɨx jada tɨy'ajt co nidüg nidüg miich yëydɨjctɨjc ajcxy huɨdibɨ pɨjccɨxp copɨcy mdzogɨpy mjɨhuɨ̈huɨpy ajcxy mdöxyɨjc, tɨm jadu'n nej cɨ'm ajcxy mnaychogyii, e nañ jadu'n copɨcy co nidüg nidüg töxyjäydɨjc yajmɨj'adɨpy ñäy.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.