Colossenses 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Miich ajcxy huɨdibɨ tɨ mmɨbɨcy je Cristo jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y tɨ mjugypɨjccɨxy quipxyɨ mɨɨd Cristo, e jemybɨ jugy'ajtɨn tɨ myajtzondaaccɨxy.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ixtaaygɨx je tɨy'ajt huɨdibɨ tzomb tzajpjoty ma je Cristo yajpaady ma Dios ymɨjc a'oy'amybɨ, e yɨ' je' je mɨj'ane'mbɨ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Co tɨ mmɨbɨjccɨxy je Cristo jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y co tɨ m'o'ccɨxy mɨɨd yɨ', etz ma je Cristo jemybɨ jugy'ájtɨn miich ajcxy tɨ mbaady. Jadachambɨ yɨ mjugy'ájtɨn Cristo mɨɨd cɨ̈'am, e yɨ' yajpaatp ma Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Co anajty je Cristo ñayguëxɨ̈gyii jadüg'oc ya naaxhuiñ, huin'it xɨɨ miich ajcxy mnaybada'ñyii mɨɨd yɨ' jiiby tzajpjoty ma yɨ oybɨ it.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Yajtɨgooygɨx je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ miich ajcxy mɨɨd, huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy yhuinma'ñ'ajtɨp. Ca' huaad mɨɨdcapxtɨgoyɨpy töxyjäydɨjc. Ca' huaad jɨbɨc-huinma'ñ mdunɨpy. Ca' huaad mdungɨxy ninïcx chojcɨn, etz huɨdibɨ ca'p y'oyhuinma'ñɨty. Ca' huaad m'adzogɨpy comeeñ'adɨɨ, com ñipaatpy jadu'n nej ajcxy huɨdibɨ tzaadzech quipychech ojadajtp.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Mɨɨd co jäy ajcxy jadu'n ytundɨgooygɨxy, paady ycɨxpɨ jacjiinɨ Dios tzaachytunɨp jäy ajcxy huɨdibɨ ca' ycapxymɨdoogɨxy yɨ' ycötujcɨn.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Nañ jadu'n miich ajcxy jayɨjp co ca'nɨ anajty mmɨjpɨdaaccɨxy je Cristo, mdzɨnaaygɨxy anajty mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ quipxy mɨɨd je jacjadyii naaxhuiñyjäy co anajty mguydungɨxy yɨ jäy ycötujcɨn huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Jadachambɨ ixmajtzcɨx miich ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ jadu'n nej co mɨgüg mmɨjotma'tcɨxy, jadu'n nej co ooy mjot'ambɨjccɨxy, jadu'n nej co jɨbɨc mdungɨxy, jadu'n nej co mɨgüg mnigapxcɨxy ni'ojɨɨygɨxy, jadu'n nej co jɨbɨc ayuc mgapxcɨxy.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ca' huaad mnayhuin'ɨ́ɨnɨgɨxy miñ xyɨpy. Co tɨ mmɨbɨjccɨxy Cristo tɨ m'ixmajtzcɨxy je jɨbɨcjot je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdi anajty ajcxy mɨɨd.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ tɨ mbatcɨxy e Dios yjacyejcyp jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ jabom jabom ma miich ajcxy co m'ixpɨjccɨxy yɨ' ytɨy'ajt. Jadu'n Dios tzocy co mjot mhuinma'ñ mbɨdáaccɨxɨpy jadu'n nej Cristo jot huinma'ñ mɨɨdɨty, je Cristo huɨdibɨ tɨ yaj'oyɨ̈y je jemybɨ jot jemybɨ yhuinma'ñ.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Co jäy ajcxy mɨjpɨdägy Cristo, chi tú'cɨy ajcxy yajpaady ma Dios, ca' ñejɨty co nijëjɨty ajcxy mɨɨd griegojäy y'ixpɨjcɨn etz jacjadyii mɨɨd judíojäy y'ixpɨjcɨn, ca' ñejɨty pen tɨ myajtɨy'ajttɨ̈y o ca' mdɨy'ajttɨ̈yɨty. Ca ñejɨty co nijëjɨty ajcxy jɨguëgy chooñ, e ca' y'ixpɨcyɨty, etz jacjadyii ooy adzip ahua'n ñaybɨdáacɨgɨxy. Ca' ñejɨty co nijëjɨty ajcxy moso'ajtp etz jacjadyii huɨdibɨ cɨ'm naymɨduunɨp. Nidüg'ócɨy ajcxy tú'cɨy ñaybɨdägyii co ajcxy mɨjpɨdägy Cristo. Nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc tú'cɨy pattay ajcxy mɨc'ajt oy'ajt ma Cristo, e nañ Cristo yajpaady ma nidüg'ócɨy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Com Dios miich ajcxy tɨ xyhuin'ixy, e tɨ xychojccɨxy tɨ xyjɨhuɨɨygɨxy, e Dios tɨ xyajhuädzɨ ajcxy mjot mhuinma'ñ, paady ycɨxpɨ pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ co mba'ayoohuaangɨxy mɨgügtɨjc. Pidaaccɨx mjot mhuinma'ñ co oyjäy'ajtɨn mdunaangɨxy etz co nicy xemy mnaybɨdägaangɨxy. Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ yung naxy etz mɨmecxtujccɨxy mɨgügtɨjc ajcxy.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Naymɨmecxtújcɨgɨx nidüg nidüg. Co mmɨgüg ajcxy xymɨdundɨgooyɨpy jëbɨ mhuinmeecxɨpy tɨm jadu'n nej ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ mecxy miich ajcxy mbocy. Com Cristo tɨ xyhuinmeecxcɨxy, paady copɨcy miich ajcxy meecxɨp yɨ mɨgüg huɨdibɨ ajcxy xymɨdundɨgooyb.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Mnaychójcɨgɨx mnayjɨhuɨɨyɨgɨx nidüg nidüg. Co mnaychójcɨgɨxɨpy nayjɨhuɨɨyɨgɨxɨpy, chi jëb huaad mdzɨnaaygɨxy mɨɨd mjot mhuinma'ñ tú'cɨy.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Je jotcujc'ájtɨn huɨdibɨ Dios xymooyɨm, huen ajcxy xy'ane'mɨ mjot mhuinma'ñ. Dios tɨ xyajnïbɨjccɨxy, jaydëb tú'cɨy m'ijtcɨxy mɨɨd mjot mhuinma'ñ. Mjatytɨm yajnaxɨpy ajcxy jäygɨdaacɨn ma Dios jabom jabom.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Naybɨdáacɨgɨx co je Cristo y'ayuc ytɨy'ajt yajtɨgɨɨydähuamyb ajcxy mjot mhuinma'ñ. Nayyaj'ixpɨ́jcɨgɨx etz nay'ɨɨhuíjɨgɨx naygapxhuíjɨgɨx mɨɨd je Cristo y'ayuc ytɨy'ajt, jadu'n nej Dios ijxpɨjcɨn yecy. Ɨɨgɨx Salmo etz ɨɨgɨx himno etz yɨ ɨy huɨdibɨ je Espíritu Santo ypɨdägɨp ma mjot mhuinma'ñ, e jadu'n jäygɨdaacɨn mɨ'ijtcɨxy ma ajcxy mjot mhuinma'ñ mɨɨd Dios ycɨxpɨ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Huen ti ayuc huɨdibɨ ajcxy mgapxyp, huen ti tung huɨdibɨ ajcxy mdumby, hue' capxcɨx tungɨx mɨɨd ajt nHuindzɨn Jesús yxɨɨ. Etz jatytɨm yajnajxcɨxy Dioscojuyip ma Dios Teedy ma Jesucristo yxɨɨ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Miich töxyjäydɨjc ajcxy, capxymɨdoogɨx mñäy ajcxy com jadu'n ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tzocy co mgapxymɨdohuɨpy ajcxy mñäy.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Miich yëydɨjctɨjc ajcxy, tzojccɨx jɨhuɨɨygɨx ajcxy mdöxyɨjc, ca' ejcɨn mmɨɨ'idɨpy mɨɨd mdöxyɨjc.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Miich ajcxy ung anäg, mgapxymɨdohuɨpy ajcxy mdaj mdeedy mɨɨd tüg'ócɨy. Jadu'n Dios jäygɨdägy co ung anäg ajcxy capxymɨdoy ytaj yteedy.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Miich ajcxy ungdeedy ca' oyñinej mmɨgapxcɨxy m'ung m'anäg ajcxy. Co jadu'n oyñinej m'ojɨpy m'ung ajcxy, ca' yjecyɨty co nɨcxy ajcxy taj may chɨnaaygɨxy yjugy'ajtcɨxy.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Miich ajcxy tumbɨdɨjc, capxymɨdoogɨx yɨ mHuindzɨn, ca' janch xypaat oy mɨc mdungɨxy co mhuindzɨn jɨm xyhuindɨɨcxcɨxy, e chi co je' yjɨhuäcnɨ, chi nɨgoo mhuäccɨxnɨ mdɨnaaygɨxnɨ. Hue' janchtɨy oy tungɨxy mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, com je' je' je tɨy'ajt co Dios mhuindzɨgɨɨygɨxy.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Je tung huɨdibɨ mdungɨxyp, tungɨx cɨxyjot huinɨjot.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Com miich ajcxy mnejhuɨɨyb co Cristo xymöhuaangɨxy it lugar tzajpjoty, paady ycɨxpɨ oy tunggɨx jɨgɨx Cristo jäygɨdägɨpy huɨdibɨ ajcxy mdumyb.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Dios chaachytunɨpy pɨnjaty tundɨgooyb. Ca' Dios huin'ijxpety tzaachytunɨpy jäy.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.