Colossenses 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA
1 Miich ajcxy huɨdibɨ tɨ mmɨbɨcy je Cristo jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y tɨ mjugypɨjccɨxy quipxyɨ mɨɨd Cristo, e jemybɨ jugy'ajtɨn tɨ myajtzondaaccɨxy.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ixtaaygɨx je tɨy'ajt huɨdibɨ tzomb tzajpjoty ma je Cristo yajpaady ma Dios ymɨjc a'oy'amybɨ, e yɨ' je' je mɨj'ane'mbɨ.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Co tɨ mmɨbɨjccɨxy je Cristo jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y co tɨ m'o'ccɨxy mɨɨd yɨ', etz ma je Cristo jemybɨ jugy'ájtɨn miich ajcxy tɨ mbaady. Jadachambɨ yɨ mjugy'ájtɨn Cristo mɨɨd cɨ̈'am, e yɨ' yajpaatp ma Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Co anajty je Cristo ñayguëxɨ̈gyii jadüg'oc ya naaxhuiñ, huin'it xɨɨ miich ajcxy mnaybada'ñyii mɨɨd yɨ' jiiby tzajpjoty ma yɨ oybɨ it.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Yajtɨgooygɨx je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ miich ajcxy mɨɨd, huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy yhuinma'ñ'ajtɨp. Ca' huaad mɨɨdcapxtɨgoyɨpy töxyjäydɨjc. Ca' huaad jɨbɨc-huinma'ñ mdunɨpy. Ca' huaad mdungɨxy ninïcx chojcɨn, etz huɨdibɨ ca'p y'oyhuinma'ñɨty. Ca' huaad m'adzogɨpy comeeñ'adɨɨ, com ñipaatpy jadu'n nej ajcxy huɨdibɨ tzaadzech quipychech ojadajtp.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Mɨɨd co jäy ajcxy jadu'n ytundɨgooygɨxy, paady ycɨxpɨ jacjiinɨ Dios tzaachytunɨp jäy ajcxy huɨdibɨ ca' ycapxymɨdoogɨxy yɨ' ycötujcɨn.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Nañ jadu'n miich ajcxy jayɨjp co ca'nɨ anajty mmɨjpɨdaaccɨxy je Cristo, mdzɨnaaygɨxy anajty mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ quipxy mɨɨd je jacjadyii naaxhuiñyjäy co anajty mguydungɨxy yɨ jäy ycötujcɨn huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Jadachambɨ ixmajtzcɨx miich ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ jadu'n nej co mɨgüg mmɨjotma'tcɨxy, jadu'n nej co ooy mjot'ambɨjccɨxy, jadu'n nej co jɨbɨc mdungɨxy, jadu'n nej co mɨgüg mnigapxcɨxy ni'ojɨɨygɨxy, jadu'n nej co jɨbɨc ayuc mgapxcɨxy.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ca' huaad mnayhuin'ɨ́ɨnɨgɨxy miñ xyɨpy. Co tɨ mmɨbɨjccɨxy Cristo tɨ m'ixmajtzcɨxy je jɨbɨcjot je jɨbɨc-huinma'ñ huɨdi anajty ajcxy mɨɨd.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ tɨ mbatcɨxy e Dios yjacyejcyp jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ jabom jabom ma miich ajcxy co m'ixpɨjccɨxy yɨ' ytɨy'ajt. Jadu'n Dios tzocy co mjot mhuinma'ñ mbɨdáaccɨxɨpy jadu'n nej Cristo jot huinma'ñ mɨɨdɨty, je Cristo huɨdibɨ tɨ yaj'oyɨ̈y je jemybɨ jot jemybɨ yhuinma'ñ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Co jäy ajcxy mɨjpɨdägy Cristo, chi tú'cɨy ajcxy yajpaady ma Dios, ca' ñejɨty co nijëjɨty ajcxy mɨɨd griegojäy y'ixpɨjcɨn etz jacjadyii mɨɨd judíojäy y'ixpɨjcɨn, ca' ñejɨty pen tɨ myajtɨy'ajttɨ̈y o ca' mdɨy'ajttɨ̈yɨty. Ca ñejɨty co nijëjɨty ajcxy jɨguëgy chooñ, e ca' y'ixpɨcyɨty, etz jacjadyii ooy adzip ahua'n ñaybɨdáacɨgɨxy. Ca' ñejɨty co nijëjɨty ajcxy moso'ajtp etz jacjadyii huɨdibɨ cɨ'm naymɨduunɨp. Nidüg'ócɨy ajcxy tú'cɨy ñaybɨdägyii co ajcxy mɨjpɨdägy Cristo. Nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc tú'cɨy pattay ajcxy mɨc'ajt oy'ajt ma Cristo, e nañ Cristo yajpaady ma nidüg'ócɨy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Com Dios miich ajcxy tɨ xyhuin'ixy, e tɨ xychojccɨxy tɨ xyjɨhuɨɨygɨxy, e Dios tɨ xyajhuädzɨ ajcxy mjot mhuinma'ñ, paady ycɨxpɨ pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ co mba'ayoohuaangɨxy mɨgügtɨjc. Pidaaccɨx mjot mhuinma'ñ co oyjäy'ajtɨn mdunaangɨxy etz co nicy xemy mnaybɨdägaangɨxy. Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ yung naxy etz mɨmecxtujccɨxy mɨgügtɨjc ajcxy.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Naymɨmecxtújcɨgɨx nidüg nidüg. Co mmɨgüg ajcxy xymɨdundɨgooyɨpy jëbɨ mhuinmeecxɨpy tɨm jadu'n nej ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ mecxy miich ajcxy mbocy. Com Cristo tɨ xyhuinmeecxcɨxy, paady copɨcy miich ajcxy meecxɨp yɨ mɨgüg huɨdibɨ ajcxy xymɨdundɨgooyb.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Mnaychójcɨgɨx mnayjɨhuɨɨyɨgɨx nidüg nidüg. Co mnaychójcɨgɨxɨpy nayjɨhuɨɨyɨgɨxɨpy, chi jëb huaad mdzɨnaaygɨxy mɨɨd mjot mhuinma'ñ tú'cɨy.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Je jotcujc'ájtɨn huɨdibɨ Dios xymooyɨm, huen ajcxy xy'ane'mɨ mjot mhuinma'ñ. Dios tɨ xyajnïbɨjccɨxy, jaydëb tú'cɨy m'ijtcɨxy mɨɨd mjot mhuinma'ñ. Mjatytɨm yajnaxɨpy ajcxy jäygɨdaacɨn ma Dios jabom jabom.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Naybɨdáacɨgɨx co je Cristo y'ayuc ytɨy'ajt yajtɨgɨɨydähuamyb ajcxy mjot mhuinma'ñ. Nayyaj'ixpɨ́jcɨgɨx etz nay'ɨɨhuíjɨgɨx naygapxhuíjɨgɨx mɨɨd je Cristo y'ayuc ytɨy'ajt, jadu'n nej Dios ijxpɨjcɨn yecy. Ɨɨgɨx Salmo etz ɨɨgɨx himno etz yɨ ɨy huɨdibɨ je Espíritu Santo ypɨdägɨp ma mjot mhuinma'ñ, e jadu'n jäygɨdaacɨn mɨ'ijtcɨxy ma ajcxy mjot mhuinma'ñ mɨɨd Dios ycɨxpɨ.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Huen ti ayuc huɨdibɨ ajcxy mgapxyp, huen ti tung huɨdibɨ ajcxy mdumby, hue' capxcɨx tungɨx mɨɨd ajt nHuindzɨn Jesús yxɨɨ. Etz jatytɨm yajnajxcɨxy Dioscojuyip ma Dios Teedy ma Jesucristo yxɨɨ.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Miich töxyjäydɨjc ajcxy, capxymɨdoogɨx mñäy ajcxy com jadu'n ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tzocy co mgapxymɨdohuɨpy ajcxy mñäy.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Miich yëydɨjctɨjc ajcxy, tzojccɨx jɨhuɨɨygɨx ajcxy mdöxyɨjc, ca' ejcɨn mmɨɨ'idɨpy mɨɨd mdöxyɨjc.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Miich ajcxy ung anäg, mgapxymɨdohuɨpy ajcxy mdaj mdeedy mɨɨd tüg'ócɨy. Jadu'n Dios jäygɨdägy co ung anäg ajcxy capxymɨdoy ytaj yteedy.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Miich ajcxy ungdeedy ca' oyñinej mmɨgapxcɨxy m'ung m'anäg ajcxy. Co jadu'n oyñinej m'ojɨpy m'ung ajcxy, ca' yjecyɨty co nɨcxy ajcxy taj may chɨnaaygɨxy yjugy'ajtcɨxy.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Miich ajcxy tumbɨdɨjc, capxymɨdoogɨx yɨ mHuindzɨn, ca' janch xypaat oy mɨc mdungɨxy co mhuindzɨn jɨm xyhuindɨɨcxcɨxy, e chi co je' yjɨhuäcnɨ, chi nɨgoo mhuäccɨxnɨ mdɨnaaygɨxnɨ. Hue' janchtɨy oy tungɨxy mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, com je' je' je tɨy'ajt co Dios mhuindzɨgɨɨygɨxy.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Je tung huɨdibɨ mdungɨxyp, tungɨx cɨxyjot huinɨjot.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Com miich ajcxy mnejhuɨɨyb co Cristo xymöhuaangɨxy it lugar tzajpjoty, paady ycɨxpɨ oy tunggɨx jɨgɨx Cristo jäygɨdägɨpy huɨdibɨ ajcxy mdumyb.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Dios chaachytunɨpy pɨnjaty tundɨgooyb. Ca' Dios huin'ijxpety tzaachytunɨpy jäy.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.