Atos 26
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Chi je rey Agripa nɨmay Pablo:
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 ―Jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch, co jëbɨ nmɨydägyɨch ma miich, rey Agripa, jɨgɨx nayñïgapxtüdɨɨybɨch tüg'ócɨy jadu'n nej judío jäy tɨ xyxɨ̈yɨch.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Com miich mnejhuɨɨyb yajxon nej judíojäy ajcxy yhuinma'ñ mɨɨdɨty, etz tijaty tzip yɨ' ajcxy ymɨɨd, etz jadu'n nej yɨ' ajcxy y'ixpɨ́jcɨn oy ñay'ijxquíipxɨgɨxy.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 Tüg'ócɨy judíojäy ñejhuɨɨyb nej tɨ ndzɨnäyɨch ma yɨ' ajcxy jɨm ma nnaaxjotɨch etz jɨm Jerusalén maabɨ nyeecpɨdzɨmyɨch.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 E yɨ' ajcxy ñejhuɨɨyb nañ jadu'n, e jëbɨ nigapxcɨxy jadu'n nej tɨ nyujcyeecpɨ'atyɨch. Hue' naydijyiijɨch anajty fariseojäy, je tügpɨcpyɨ jäy huɨdi mɨctägy je judío jäy ycostumbre etz ycötújcɨn payöyɨp.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 E jadachambɨ xytɨyduñɨch mɨɨd co njɨjp'ixyɨch co Dios yajjugypɨga'ñ yɨ jäy ajcxy tɨɨbɨ y'o'ccɨxy, jadu'n nej Dios yajnɨmay nmɨj'ap nmɨjteedy jecy'ajty.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Je majmetzpɨcypɨ Israel ymang y'ap y'oc y'ahuijxpy mɨna Dios cuyduna'ñ nej anajty tɨ yajnɨmäyii je' ajcxy ymɨj'ap ymɨjteedy. Paady ajcxy Dios ojadaty huindzɨgɨ̈y xɨɨm tzuum. Miich, rey Agripa, nmɨbɨcyɨch co Dios yajjugypɨgɨpy je jäy tɨɨbɨ y'öccɨxy, paady ycɨxpɨ yɨ judíojäy yxɨ̈yɨch.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 ¿Na'amy co ca' miich ajcxy mɨbɨga'ñ co jëbɨ Dios yajjugypɨcy je tɨɨbɨ ajcxy y'ögy?
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 Jecyɨp ɨɨch hue' ndijyɨch oy nduñɨch co anajty ndzachmɨdzip'adyiijɨch je Jesús je Nazaretpɨ.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 E jadu'n nduñɨch jɨm Jerusalén. Mɨɨd je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ ycötújcɨn nbɨdaacɨch Jesús yjäy may pujxtɨgoty. E co ajcxy yaj'o'cy, nañ nïgapxpejt ɨɨch co huen yaj'öccɨxy.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 E nnɨcxyɨch anajty majaty judío ñaymujctac jɨm ndzaachytuñɨch huɨdi ajcxy mɨjpɨdacp anajty Jesús, jɨgɨx ajcxy y'ixmadzɨpy je' ymɨbɨ́jcɨn co Jesús je' je' je Cristo. Nïgɨ anajty nmɨjotmätcootyɨch ixtɨ nbahuɨdijttacyɨch huingnaax huinggajp.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 Mɨɨd yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ nnɨcxyɨch anajty jɨm Damasco. Je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ anajty xyquejxpɨch, e xymöyɨch anajty cötújcɨn.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 E tü'am, señor rey, ɨɨch anajty nɨcxy, cujc xɨɨ anajty co n'ijxyɨch tügɨ tɨɨcxɨn jacmɨc ca'ydɨ xɨɨ ytɨɨcxɨn chooñ tzajpjoty, xyñigɨdacyɨch etz nañ jadu'n huɨdi anajty ajcxy xymɨɨdnɨcxɨch.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 Huin'it nidüg'ócɨy ɨɨch ajcxy ngɨdaday, e nmɨdooyɨch tüg ayuc xymɨgapxɨch mɨɨd hebreo y'ayuc, xyñɨmäyɨch: “Saulo, Saulo, ¿nej co chach xypahuɨdijttägyɨch? Cɨ'm nayyajtzaachɨ̈yii jadu'n nej huaj yuub co jɨjpconebɨ̈y huɨdi mɨɨd ñumygumyii.”
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 Huin'it n'adzooyɨch, nnɨmaayɨch: “¿Mbɨn miich Huindzɨn?” E je Huindzɨn xyñɨmaayɨch: “Ɨɨch je' Jesús je huɨdi miich mdzachpahuɨdijttacpy.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 Pɨdɨ̈g e tɨnaaygugɨ', com tɨ nnayguëxɨ̈gyiijɨch ma miich jɨgɨx xymɨdunɨpyɨch etz mgodɨy'ajt'adɨpy jadu'n nej cham tɨ nyajnɨmäy tɨ nyajnejhuɨ̈y, etz jadu'n nej jiinɨ njacyaj'ixa'ñ njacyajnejhuɨ̈hua'ñ.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Ɨɨch miich nnihuänɨp nyajtzögɨp ma yɨ judíojäy, etz nañ ma huɨdi ca' yjudíojäyɨty. Ɨɨch miich jɨm nguejxpy ma huɨdi ca' yjudíojäyɨty.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Nɨcx jɨm myajhuinjɨhuɨɨygɨxy ɨɨch ndɨy'ajt, huen ixmach ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ e jadu'n ypɨdzɨmɨpy ajcxy ma je mujcu' y'ané'mɨgɨxy, etz mɨjnɨcxpedɨpy ajcxy Dios ytɨy'ajt. Co ajcxy mɨbɨgɨpy mɨjpɨdägɨpy ɨɨch ndɨy'ajt huin'it nmöhuɨbɨch tɨgɨydac tzajpjoty ma yɨ oyjäydɨjc ity tɨɨbɨ Dios yajpocyñïhuächyii.”
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 Rey Agripa, jadu'n tɨ ngapxymɨdooyɨch huɨdi n'ijxɨch nmɨdoohuɨch tzoon tzajpjoty.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Jayɨjp ngapxhuäcxɨch Dios y'ayuc jɨm Damasco, chi ngapxhuäcxɨch jɨm Jerusalén etz tüg'ócɨy Judea ñaaxjot, etz cham ngapxhuäcxɨch Dios y'ayuc ma huɨdi ca' yjudíojäyɨty. Nyajnɨmáaygɨxyɨch huen jothuimbijtcɨxy, huen mɨbɨjccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, etz huen yajtungɨxy oyjot oyhuinma'ñ jɨgɨx ñiguëxɨ̈gɨpy co tɨ yjothuimbijtcɨxy.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Mɨɨd jada ycɨxpɨ xymajchɨch ajcxy je judíojäy ajcxy ma Dios ytɨjc, e xyaj'ögáangɨxyɨch anajty.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Mɨɨd co Dios tɨ xypubety tɨ xypudɨgɨ̈yɨch cha nyajpaadyɨch juugy. Ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc ytɨy'ajt ma tüg'ócɨy ayoobtɨjc etz ixpɨcytɨjc. Tüg'ócɨy huɨdi ngapxpyɨch je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ jaay jecy'ajty, etz je Moisés nañ jadu'n jaay jecy'ajty co jadu'n ytuna'ñyii yjada'ñyii.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 Hue' yajmɨna'ñ co je Cristo copɨcy ayo'n tzaachypɨ yajnaxɨpy, e y'ögɨpy e huin'it jugypɨgɨpy, e je' je' je jayɨjp jäy huɨdi jugypɨgɨp co anajty tɨ y'ögy. E yajcapxhuäcxɨp je ayuc ytɨy'ajt ma ɨɨch ajcxy judíojäy, etz ma huɨdi ca' yjudíojäyɨty.
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Co Pablo jadu'n ymɨnañ ma anajty ñayñïgapxtüdyii, chi Festo mɨc mɨnañ:
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Chi Pablo y'adzooy:
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Yɨ rey Agripa ñejhuɨydaayb yɨ' tüg'ócɨy jada, paady nmɨydägɨch aamɨc jotmɨc ma yɨ' yhuinduu; com nnejhuɨɨybɨch co yɨ' ñejhuɨydaayb jada tüg'ócɨy, com canan hue' jada yajtuuñ yajmɨydacy ayüchytuum.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 ¿Nej mmɨbɨjcpy, miich rey Agripa, jadu'n nej ajcxy ymɨnañ yɨ Dios y'ayuccojaaybɨ? Nnejhuɨɨybɨch co miich mmɨbɨcy.
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Chi je rey Agripa y'adzooy, ymɨnañ:
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Chi Pablo ymɨnañ:
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Co je Pablo ymɨydactay, chi je rey etz gobernador ytɨnayɨ̈gy quipxyɨ mɨɨd Berenice etz jacjadyii huɨdi anajty ajcxy jɨm.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 Chi ajcxy ahuingujc oy capxyöygɨxy Pablo ypocy, ñayñɨmáayɨgɨxy miñ xyɨpy:
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Chi Agripa nɨmay Festo:
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.