Atos 12

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huin'it tiempo je rey Herodes yajmajtzɨ nijëjɨty Jesús yjäy, e chi yajtzaachytuunɨ.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Chi ni'ane'mdɨy huen yaj'ögyii mɨɨd espada je Jacobo, je Juan y'uch.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Co je rey nejhuɨɨy co je judíojäy ajcxy jadu'n ooy jäygɨdaaccɨxy, chi ymajtzɨ Pedro nañ jadu'n. Hue' jadu'n yjajtɨ xɨɨjoty, je xɨɨ mɨna tzajcaagy caaygɨxy huɨdi ca'pɨ ylevadura mɨɨdɨty.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Co Pedro yajmajch, chi yajpɨdacy pujxtɨgoty. E chi je rey ane'my co huen mɨdaaxpɨcy soldado ajcxy cuend'adyii, tügpɨcyjaty mɨdaax soldado ajcxy. Hue' anajty je rey tɨ huinmay xɨɨnaxy anajty tɨyduna'ñ Pedro mayjäy agujc.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Pedro jiiby anajty pujxtɨgoty janch oy cuend'aty. E je mɨbɨjcpɨdɨjc janch Dios mɨbɨjctzodɨɨb anajty ajcxy mɨɨd Pedro ycɨxpɨ.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Huin'it coodz ma ca'nɨ anajty yxɨɨmɨ̈y, ma je Herodes anajty tɨyduna'ñ Pedro mayjäyjoty com jabom, Pedro maab anajty, e soldado agujc ajcxy cɨ̈xoch tecyxoch anajty mɨɨd cadena, e jadügpɨcy soldado ajcxy pujxtɨjc'aguy anajty ajcxy ycuend'aty.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Chi janch tɨmetiinɨ yHuindzɨn Dios tüg y'ángel ñayguëxɨ̈cɨ ytɨnäy ma Pedro yhuinduu, e je pujxtɨjc yaj'anɨyday. E chi je ángel tijyücxy Pedro ma ycaach, chi yajmäyhuijy, e nɨmay:
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Chi je ángel nɨmay Pedro:
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Chi Pedro pujxtɨjc pɨdzɨmy axam ma je ángel, ni ca' nejhuɨ̈y pen janch anajty huɨdibɨ je ángel tumyb, hue' jɨhuɨy jadu'n nej ycumäy.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Chi ñajxy ajcxy ma tügpɨcy cuend'ajtpɨ, mɨc'amy ajcxy mɨmetzpɨ nïnajxy. Co ajcxy yjäty ma mɨjpujxtɨjc aguu, ma mɨjtüba', chi je' cɨ'm'ahuaach. Chi ajcxy ypɨdzɨmy. Tɨ anajty mɨjyöygɨxnɨ co je ángel ixmajtznɨ Pedro.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Huin'it Pedro yhuinma'ñymejch, chi ymɨnañ:
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Co Pedro yjot yhuinma'ñ ymejch, chi ñɨcxy ma María ytɨjc, je Juan ytaj, je Juan huɨdi jäy ytijpy Marcos, ma anajty ajcxy jɨm mayjäy tügmucy y'íjtcɨxy Dios mɨbɨjctzoogɨxy.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Co Pedro tɨjc'aguu cojxnojcy, je tɨba'y'amybɨ, chi tüg töxy'anäg ypɨdzɨmy huɨdi anajty yxɨɨ Rode, ixa'ñ pɨn je' tɨjc'aguu cojxnojcy.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Co oy yögmɨdoy co Pedro je' anajty, chi ca' ytɨjc'aguu yaj'ahuaach. Jëyɨ co poyɨ̈gy ñɨcxy tɨgoty co anajty tzachjotcújcɨty, nigapxy co Pedro je' anajty ma tɨjc'aguu.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Chi je jäy ajcxy nɨmay Roda:
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Yam Pedro anajty tɨjc'aguu tzachcojxnocy co ajcxy yaj'ahuaach, chi ajcxy ijxy, chi ajcxy ooy chɨgɨɨy yjɨhuɨɨy.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Pedro cɨ̈mɨɨd ytɨy'ajtyejcy co huen amoñ ajcxy. Chi yajmɨɨdmɨydacy nej je Huindzɨn Dios anajty tɨ yajpɨdzɨmyii pujxtɨgoty. E nɨmay ajcxy co huen nɨcxy yajmɨɨdmɨydägy jada je Jacobo etz jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Co yxɨɨmɨɨy, huin'it soldadtɨjc ajcxy ooy ytɨgɨɨy huambɨ jɨhuɨɨybɨ huinmay'ahuɨdijty, com ca' nejhuɨɨygɨxy nej je' anajty tɨ ytunyii tɨ yjadyii mɨɨd Pedro ycɨxpɨ.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Chi Herodes ni'ane'mdɨɨy huen nɨcxy yaj'ixtäy Pedro. E co ca' yajpaty, chi pɨjctzoy tɨy'ajt ma soldado ajcxy huɨdi anajty Pedro tɨ ycuend'adyii. Chi ni'ane'mdɨy huen ajcxy nɨcxy yaj'ögyii. Chi Herodes chooñ jɨm Judea, chi oy chɨnaydacpɨcy jɨm Cesarea.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Herodes janch ymɨjotmätpy anajty je jäy huɨdibɨ tzɨnaayb jɨm Tiro etz Sidón. Chi je Tiro etz Sidón jäy ajcxy ñaygapxɨ nej jëbɨ huingohuägɨ̈huaangɨxy je rey. E ymɨmadac ajcxy co mɨgapxy je Blasto je mɨjtungmɨɨdpɨ maabɨ rey Herodes ytɨjc. E chi ajcxy pɨjctzoy co huen tzip cɨxy naxy, com co ajcxy xɨjc mooc jɨm anajty yajtzoongɨxy ma rey ñaaxjot.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Chi Herodes agapxtujcy tüg xɨɨ, chi je reyhuit yajtɨgɨɨy, chi ɨñaydac paty ma ycötujctac, chi mɨgapxy ajcxy je jäy.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Chi je mayjäy ajcxy ytɨgɨɨy mɨc capxp mɨydaacp, chi ajcxy ymɨnaangɨxy:
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 E huin'ítɨy Huindzɨn Dios y'ángel yajpa'mbejty Herodes, com ca' anajty huindzɨgɨ̈y cömay je Dios. Chi y'o'cy, tɨng je' tzütztaayɨ.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Je Huindzɨn Dios y'ayuc mɨbɨjc'ɨdɨ̈chpy anajty jäy, e yajcapxhuäcxp anajty hueñytɨmma'ámyɨty.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Co Bernabé etz Saulo ajcxy ytungmay jɨm Jerusalén, huin'it choonɨ ajcxy jɨm ymɨɨdnɨcxy huɨdibɨ anajty yxɨɨ Marcos.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.