Apocalipse 9
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Chi je mɨgooxpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, chi nhuin'ijxyɨch tüg madza' anajty tɨ ycäy naaxcɨ́xy. E chi je madza' yajmoy je ahuaastɨ huɨdibɨ mɨɨd yaj'ahuädzɨp je ayoodac ma Dios cuend'aty mɨɨdɨty je ca'oybɨdɨjc.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Chi je ángel yaj'ahuaach je jut ma je ayoodac, e ma je jut jiiby ypɨdzɨmy jadu'n nej jɨɨnjoc huɨdibɨ pɨdzɨm ma tüg hornɨ.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 E ma je joc ypɨdzɨmy ooy maymu' naaxhuiñygɨ́xy chachqueec-huɨdijtcɨxy ooy, e je mu' ajcxy ymooyɨ mɨc'ajt, jadu'n nej ca'ty mɨɨdɨty ytɨjp.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Chi je' ajcxy yajcötujcmoy co ca' ni ti aay ni ti ujtz yajhuindɨgóoygɨxɨpy huɨdibɨ yajpatp naaxhuiñ, ni ujtz ni quipy. Jëyɨ janchtɨy ycötujcɨn mooyɨ co huen yajtzaachɨ̈huɨpy je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨɨdɨty Dios ytɨy'ajt y'ijxpejt ma yhuimboc.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ca' ajcxy yajcötujcmoy co yjäyyaj'ó'ccɨxɨpy, jëyɨ co janchtɨy ayo'n ajcxy yegɨpy mɨgoox po'. E je ayo'n huɨdibɨ anajty ajcxy yejcpy jadu'n je' nej co ca'ty jäy yajtzaachɨ̈y mɨɨd ytɨjp.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Je huin'it xɨɨ je huin'it tiempo jäy ajcxy ooy anajty o'cɨn ja'ixtaaygɨxy e ni ca' pátcɨxɨpy. Ooy anajty janijot'ájtcɨxy o'cɨn, e cöguëgɨɨb ajcxy je o'cɨn.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Je maymu' jadu'n je' anajty yquëxɨ̈gy nej maygohuay huɨdibɨ ni'ixɨ̈'ijtcɨxp co yajnɨcxáanɨgɨxy ma tzip ytuna'ñyii. Ymɨɨd anajty je maymu' ma ycohuajc jadu'n anajty quëxɨ̈gy nej oorɨ coronɨ. E je maymu' yhuiñyjɨjp jadu'n yquëxɨ̈gy nej jäy yhuiñyjɨjp.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Je maymu' ymɨɨd anajty ycöhuay jadu'n nej töxyjäy ycöhuay, e ytɨɨtz jadu'n nej jamgaa ytɨɨtz.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 E je maymu' ymɨɨd anajty ajcxy jadu'n nej pujx huɨdibɨ mɨɨd ñinïcx cohuangɨxy. E co ajcxy queec-huɨdity, ooy ajcxy yqueec yaj'amüy jadu'n chachne'mɨ̈y nej je carro huɨdibɨ cohuay ajcxy yjugujcpy co ñɨcxcɨxy ma tzip ytuñyii.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Je maymu' ymɨɨd anajty ajcxy ypïxy tɨm jadu'n nej ca'ty ypïxy, e ma ajcxy ypïxy ymɨɨd anajty ytɨjp. E ma ajcxy ypïxy mɨɨdɨty anajty je mɨc'ajt co jäy ajcxy yajtzaachɨ̈huɨpy mɨgoox po'.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 E je maymu' je' ajcxy yrey'ajtpy je ángel huɨdibɨ nigohuajc'ajtp je ayoodac, hue' xɨɨ'adyii hebreo'amy Abadón, e griego'amy yxɨɨjɨty Apolión, hue' je yxɨɨ yhuimbɨdzɨmy: je huɨdibɨ yajhuindɨgooyb.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Najx je' je ayo'n jayɨjpɨ, e ytɨgoy'ity je jametzpɨ ayo'n co je jayɨjpɨ tɨ y'ocjadyii.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Je mɨdudujcpɨ ángel yajxuuxy je ytrompetɨ, chi nmɨdooyɨch tüg ayuc chooñ ma je mɨdaaxpɨ huaj mu'n ity ma je altar ac óorɨbɨ, huɨdibɨ anajty ijtp ma Dios yhuinduu.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Je ayuc ymɨna'ñ:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Huin'it oy yajcoguejttuutcɨxy je mɨdaaxpɨ ángeles, jɨgɨx yjäyyaj'o'ccɨxɨpy jahuen cacujc-huäcxy huɨdibɨ yajpatp ya naaxhuiñ. Je mɨdaaxpɨ ángeles ni'ixɨ' je' anajty y'ijtcɨxy, je huin'it horɨ, je huin'it xɨɨ, je huin'it po', je huin'it jɨmɨjt co anajty yaj'ögaangɨxy jahuen cacujc-huäcxy je naaxhuiñybɨ jäy ajcxy.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 E nmɨdooyɨch co ajcxy mɨchoy je soldadtɨjc huɨdibɨ anajty ajcxy cohuaygɨ́x. E hue' mejtz mɨgo'px millón anajty ajcxy ñaybattáayɨgɨxy je soldados ajcxy.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Jadu'n nhuin'ijxyɨch je cohuay ajcxy, e mɨɨd je ñijäy ajcxy huɨdibɨ anajty yaj'ɨñaayb. E je ñijäy ymɨɨd anajty ajcxy pujx ma ycaach, je' mɨɨd ñinïcx cohuaangɨxy. E je pujx hue' anajty ycolor tzaptz, azul etz pu'tz. Je cohuay ajcxy jadu'n anajty ycohuajc nej jamgaa ycohuajc, e ma ajcxy y'ahuac ypɨdzɨmy nej jɨɨn, nej jɨɨnjoc, etz nej azufre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 E mɨɨd jada jahueng cacujc-huäcxy naaxhuiñyjäy chach'o'cy ajcxy mɨɨd je jɨɨn, je jɨɨnjoc etz je azufre ycɨxpɨ huɨdibɨ anajty pɨdzɨmb ma je cohuay ajcxy y'ahuac.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Je cohuay ajcxy ymɨɨd anajty mɨc'ajt ma y'ahuac etz ma pïxy. Com je' ajcxy ypïxy jadu'n je' anajty nej xoox mɨɨd ycohuajc, e je cohuay ajcxy chach'ahua'ndaaccɨxy mɨɨd ypïxy.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 E je jacjadyii jäy ajcxy huɨdibɨ ca' y'o'cy mɨɨd jadayaabɨ ayo'n, ca' ajcxy yjothuimbijty ma Dios, ca' ajcxy ixmajch je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ytungɨxp. E ni ca' ajcxy ixmajch nej ajcxy je ca'oybɨ huindzɨgɨɨygɨxy. Nañ jadu'n ca' ajcxy ixmajch nej ajcxy huindzɨgɨɨygɨxy huɨdijaty ajcxy oyduñyɨp mɨɨd plata, mɨɨd bronce, etz tzaadzech etz quipychech. Je huidɨjaty ajcxy y'oydumyb etz ñïdzejtztuutcɨxy, ni yca'ijxcɨxy, ni ycamɨdoogɨxy, ni ycayöygɨxy.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 E ni ca' je jäy ajcxy yjothuimbijtcɨxy ma Dios, ca' ajcxy ixmajch jadu'n nej ajcxy chachjäyyaj'o'ccɨxy, jadu'n nej ajcxy tzachcaxpojccɨxy ymɨgügtɨjc, jadu'n nej ajcxy huingbɨ töxyjäy tzachmɨgapxtɨgooygɨxy, etz jadu'n nej ajcxy chachmeetzcɨxy.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.