Apocalipse 8
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Co Dios y'ung, je Cordero, yaj'ahuaach je mɨhuixtujcpɨ sellɨ, huin'it y'ijty oy jahuengɨ cup hora amoñɨ jiiby tzajpjoty.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Chi nhuin'ijxyɨch Dios y'ángeles huixtujc ajcxy ytɨnaaygɨxy anajty ma Dios yhuinduu, e yajmoy ajcxy huixtujc trompeta.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Huin'it jadüg ángel miiñ, chi je' ytɨnaay'ɨhuɨɨy ma mesɨ huinduu ma je Dios ojadajttac. Je ángel ymɨɨd anajty tüg poomjogɨ'ñ ac oorɨ. Chi ymooyɨ poom may'amy huɨdibɨ jojcp. E je poomjoc tɨgɨɨyb ma Dios yhuinduu quipxɨ mɨɨd juydacɨn nuucxtacɨn huɨdibɨ je jäy ajcxy ytumyb huɨdibɨ Dios tɨ huin'ixy ajcxy.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ma je ángel ycɨ̈'am jɨm je poomjoc chooñ ñɨcxy ma Dios yhuinduu quipxyɨ mɨɨd je oración huɨdibɨ ajcxy ytumyb je tɨɨbɨ ypocyhuaatzcɨxy.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Huin'it je ángel majch je poomjogɨ'ñ, chi yaj'ujch mɨɨd jɨɨnbajc huɨdibɨ anajty jɨm ma je Dios ojadajttaacɨn, chi najtzjɨbibɨɨy naaxcɨ́xy, huin'it ooy yajmɨdooy jɨdijtɨn mɨcpɨ etz huɨdzuc e je naax ooy yücxy.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Je huixtujcpɨ ángeles ajcxy huɨdibɨ anajty mɨɨd je huixtujcpɨ trompetɨ, ñayni'ixɨɨyɨ ajcxy co yajxüxaangɨxy.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Je mɨdügpɨ ángel yajxuuxy je ytrompetɨ, e huin'it ooy eneedɨɨtz yca'y mɨhuɨdidɨɨ jɨɨn etz nɨ'py. Chi oy ycäy naaxcɨ́xy. E jahueengɨ cujc-huäcxy oy nögy je naax, je quipy etz je aay ujtz tzuxjatypɨ etz nöctay mɨɨy.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Je mɨmetzpɨ ángel yajxuxy ytrompetɨ, chi ooy ycäy mejyjoty jadu'n nej tüg mɨjcop janch tooyb anajty mɨɨd jɨɨn, e jahuengɨ cujc-huäcxy je mejy oy y'ahuimbity nɨ'py.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 E jahuengɨ cujc-huäcxy oy y'ögy huɨdijaty anajty tzɨnaayb ma je mejy. E je maybarco huɨdijaty anajty ma je mejy, nañ jadu'n jahuengɨ cujc-huäcxy oy ytɨmyhuindɨgoydäy.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Chi je mɨdugɨɨgpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, e huin'it oy tüg madza' mɨjpɨ ycäy. Je madza' jadu'n nipaady nej tüg mɨjjɨɨn huɨdibɨ nayyajcodɨɨcxɨm. Je madza' oy ycäy ma jahuen cacujc-huäcxy mɨjnɨɨ, etz ma nɨɨ muxy.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Je madza' hue' je' anajty xɨɨ'adyii ta'm'ujtz. E je nɨɨ jahuen cacujc-huäcxy oy yjajtnɨ ta'm, jadu'n yta'mɨty nej ta'm'ujtz, e ooy jäy may y'o'cy mɨɨd je nɨɨ ycɨxpɨ co anajty tɨ y'ahuimbity ta'm.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Je mɨmadaaxpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, e huin'it jahuen cacujc-huäcxy je xɨɨ oy yhuindɨgooy, e nañ jadu'n je po' etz je madza' jahueng cacujc-huäcxy oy yhuindɨgooy. E mɨɨd jadu'n ycɨxpɨ je po' etz je madza' yhuɨ'mgɨxy jahuen cacujc-huäcxy agootz, e jahuen cacujc-huäcxy ytɨɨcxɨn ocyejcnɨ ajcxy xɨɨm tzuum.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Chi nhuin'ijxyɨch tüg me'ty anajty yqueec-huɨdity cuptzajp, e nmɨdooyɨch co ymɨna'ñ janch mɨc:
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.