Apocalipse 8

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Co Dios y'ung, je Cordero, yaj'ahuaach je mɨhuixtujcpɨ sellɨ, huin'it y'ijty oy jahuengɨ cup hora amoñɨ jiiby tzajpjoty.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Chi nhuin'ijxyɨch Dios y'ángeles huixtujc ajcxy ytɨnaaygɨxy anajty ma Dios yhuinduu, e yajmoy ajcxy huixtujc trompeta.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Huin'it jadüg ángel miiñ, chi je' ytɨnaay'ɨhuɨɨy ma mesɨ huinduu ma je Dios ojadajttac. Je ángel ymɨɨd anajty tüg poomjogɨ'ñ ac oorɨ. Chi ymooyɨ poom may'amy huɨdibɨ jojcp. E je poomjoc tɨgɨɨyb ma Dios yhuinduu quipxɨ mɨɨd juydacɨn nuucxtacɨn huɨdibɨ je jäy ajcxy ytumyb huɨdibɨ Dios tɨ huin'ixy ajcxy.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ma je ángel ycɨ̈'am jɨm je poomjoc chooñ ñɨcxy ma Dios yhuinduu quipxyɨ mɨɨd je oración huɨdibɨ ajcxy ytumyb je tɨɨbɨ ypocyhuaatzcɨxy.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Huin'it je ángel majch je poomjogɨ'ñ, chi yaj'ujch mɨɨd jɨɨnbajc huɨdibɨ anajty jɨm ma je Dios ojadajttaacɨn, chi najtzjɨbibɨɨy naaxcɨ́xy, huin'it ooy yajmɨdooy jɨdijtɨn mɨcpɨ etz huɨdzuc e je naax ooy yücxy.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Je huixtujcpɨ ángeles ajcxy huɨdibɨ anajty mɨɨd je huixtujcpɨ trompetɨ, ñayni'ixɨɨyɨ ajcxy co yajxüxaangɨxy.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Je mɨdügpɨ ángel yajxuuxy je ytrompetɨ, e huin'it ooy eneedɨɨtz yca'y mɨhuɨdidɨɨ jɨɨn etz nɨ'py. Chi oy ycäy naaxcɨ́xy. E jahueengɨ cujc-huäcxy oy nögy je naax, je quipy etz je aay ujtz tzuxjatypɨ etz nöctay mɨɨy.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Je mɨmetzpɨ ángel yajxuxy ytrompetɨ, chi ooy ycäy mejyjoty jadu'n nej tüg mɨjcop janch tooyb anajty mɨɨd jɨɨn, e jahuengɨ cujc-huäcxy je mejy oy y'ahuimbity nɨ'py.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 E jahuengɨ cujc-huäcxy oy y'ögy huɨdijaty anajty tzɨnaayb ma je mejy. E je maybarco huɨdijaty anajty ma je mejy, nañ jadu'n jahuengɨ cujc-huäcxy oy ytɨmyhuindɨgoydäy.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Chi je mɨdugɨɨgpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, e huin'it oy tüg madza' mɨjpɨ ycäy. Je madza' jadu'n nipaady nej tüg mɨjjɨɨn huɨdibɨ nayyajcodɨɨcxɨm. Je madza' oy ycäy ma jahuen cacujc-huäcxy mɨjnɨɨ, etz ma nɨɨ muxy.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Je madza' hue' je' anajty xɨɨ'adyii ta'm'ujtz. E je nɨɨ jahuen cacujc-huäcxy oy yjajtnɨ ta'm, jadu'n yta'mɨty nej ta'm'ujtz, e ooy jäy may y'o'cy mɨɨd je nɨɨ ycɨxpɨ co anajty tɨ y'ahuimbity ta'm.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Je mɨmadaaxpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, e huin'it jahuen cacujc-huäcxy je xɨɨ oy yhuindɨgooy, e nañ jadu'n je po' etz je madza' jahueng cacujc-huäcxy oy yhuindɨgooy. E mɨɨd jadu'n ycɨxpɨ je po' etz je madza' yhuɨ'mgɨxy jahuen cacujc-huäcxy agootz, e jahuen cacujc-huäcxy ytɨɨcxɨn ocyejcnɨ ajcxy xɨɨm tzuum.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Chi nhuin'ijxyɨch tüg me'ty anajty yqueec-huɨdity cuptzajp, e nmɨdooyɨch co ymɨna'ñ janch mɨc:
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.